![]() |
![]() |
|
|
ترجمه ترانه هاي عربی - آهنگ های عربی - عکس خوانندگان عربی - اخبار عربی
|
|
+ نوشته شده در
چهارشنبه پانزدهم اسفند 1386ساعت 10:32 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به همه ي دوستان عزيز ، ترجمه ي ترانه ي زيباي قلبي اسألو از نوال الزغبي رو تقديم مي كنيم به همه ي دوستداران نوال الزغبي .
دانلود ترانه : قلبي اسألو دانلود كليپ تصويري : قلبي اسألو ترجمه از : هلناي عزيزم الاغنية : قلبي اسألو معني : از قلبم بپرس المغنیه : نوال الزغبی شاعر : منیر بو عساف آهنگساز : هشام بولس لهجه ی ترانه : لبنانی آلبوم : خلاص سامحت کشور : لبنان
از قلبم بپرس درباره ی خودت از قلبم سوال کن خواهی دید که هیچ چیز به غیر از عشق تو در قلبم وجود ندارد حتی اگر تمام دنیا رنج و درد ببیند و با من قهر کنند برایم اهمیتی ندارد مهم این است که چشمان تو هیچ تلخی و رنجی را مشاهده نکنند و تو باید مواظب این چشمان باشی که همیشه در آسودگی به سر ببرند
|
|
+ نوشته شده در
چهارشنبه پانزدهم اسفند 1386ساعت 10:32 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
مجموعه های کامل خواننده های عرب شامل ترانه های MP3 , کلیپ , بیوگرافی , عکس ها و ... نوال الزغبی , نانسی عجرم , هیفا وهبی , نجوا کرم , الیسا , کاظم الساهر , تامر حسنی و ... به همراه هدایای رایگان به انتخاب شما از مجموعه های هدایا جهت کسب اطلاعات بیشتر به فروشگاه عربی ( ARABI SHOP ) مراجعه کنید کاری مشترک از سعید و رضا رایان |
|
+ نوشته شده در
سه شنبه هفتم اسفند 1386ساعت 11:42 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به دوستان عزيز ، ممنون از همه ي دوستاني كه با نظراتشون ما رو ياري مي كنند . چهارمين ترجمه از آلبوم جديد نوال الزغبي رو تقديم مي كنيم به همه ي دوستداران نوال الزغبي .
دانلود ترانه : ليه مشتقالك ترجمه از : هلناي عزيزم الاغنيه : ليه مشتقالك معني : چرا دلم برایت تنگ شده است شاعر : امیر طعیمه آهنگساز : محمد النادی آلبوم : خلاص سامحت لهجه ی ترانه : مصری کشور : لبنان
چرا دل من برایت تنگ شده است چه چیز باعث شد احساسات من اینگونه دگرگون شود تو چگونه من را افسون و جادو کرده ای چه چیزی اینگونه باعث ارتباط من و تو شده است
|
|
+ نوشته شده در
جمعه سوم اسفند 1386ساعت 11:34 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
+ نوشته شده در
شنبه بیست و هفتم بهمن 1386ساعت 14:55 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به دوستان عزیزمون , امیدوارم که همیشه شاد و سربلند باشید . مطلب بعدی ما اختصاص داره به خبر جالبی در مورد خواننده های زن عرب که حتما خوندش خالی از لطف نیست . پیشا پیش از هلنای عزیزم برای ترجمه ی این مطلب جالب و ترجمه ترانه ی نوال الزغبی کمال تشکر رو دارم .
دانلود ترانه : خلاص سامحت ترجمه از : هلنای عزیزم تقدیم به : همه ی طرفداران نوال الزغبی الاغنيه : خلاص سامحت معني : ديگر تو را بخشيدم المغنيه : نوال الزغبي شاعر : هاني الصغير آهنگساز : محمد رحيم لهجه ي ترانه : مصري آلبوم : خلاص سامحت کشور : لبنان
امروز ديگر تو را بخشيدم امروز ديگر همه ي درد ها را فراموش کردم تمامي شب ها به ياد تو بودم و قلبم مدام کلمه ي اي کاش را زمزمه مي کرد اي کاش که دوباره به سويم بر مي گشتي و در آغوشم جاي مي گرفتي و من تمامي درد و غصه را با ديدن تو از ياد مي بردم و فراموش مي کردم که چقدر نسبت به من سنگدل و نامهربان بودي
|
|
+ نوشته شده در
پنجشنبه هجدهم بهمن 1386ساعت 6:22 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به دوستان عزیز , ترجمه دومین ترانه از آلبوم جدید نوال رو تقدیم می کنیم به همه ی دوستداران نوال الزغبی . چند نکته در مورد سوالات دوستان باید بگم : بعضی از دوستان در مورد دانلود ترانه ها و ... سوال داشتن , که می تونن این سوالات رو در فروم وبلاگ مطرح کنن تا در اولین فرصت جواب سوالاتشون داده بشه . یک مورد دیگه هم بعضی از دوستان وقتی نظر می دن در پایین نظرشون گزینه ی نظر خصوصی رو انتخاب می کنن و بعدا گله دارن که چرا نظرشون در نظرات ثبت نشده یا تایید نشده . دوستان عزیز نظر خصوصی فقط برای مدیر وبلاگ قابل نمایش هست و دیگران نمی تونن اون رو ببینن .
دانلود ترانه : تیجی منک ترجمه از : هلنای عزیزم الاغنیه ; تیجی منک معنی : این کار از عهده ی تو بر می آید المغنیه : نوال الزغبی شاعر : ایمن بهجت قمر آهنگساز : محمد یحیی لهجه ی ترانه : مصری آلبوم : خلاص سامحت کشور : لبنان
به تو چه خواهم گفت و چرا من باید این کلمه را به تو بگویم مگر نه اینکه تو به مقصود خود رسیده ای پس تو را قسم می دهم که اعتراف کنی که چه کسی باید این کلمه را بگوید بر طبق قانون عشق , این تو هستی که باید گفتن این کلمه را آغاز کنی بگو و احساسات خود را نشان بده و بقیه اش با من است که این کلمه را از تو قبول کنم یا نه
|
|
+ نوشته شده در
دوشنبه پانزدهم بهمن 1386ساعت 17:31 توسط هلنا و رضا رایان |
|
|
سلام به همه ی دوستان عزیز , امیدوارم که حالتون خوب باشه . ترجمه ترانه ی بسیار زیبای از آلبوم جدبد نوال الزغبی رو براتون انتخاب کردیم و امیدورایم که از این ترجمه ی زیبا که هلنای عزیزم زحمت ترجمه اش رو کشیدن لذت ببرید .
دانلود ترانه : من الهوی و عمایله ترجمه از : هلنای عزیزم تقدیم به : همه ی طرفداران نوال الزغبی الاغنیه : من الهوی و عمایله معنی: آه از عشق و رنج هایی که به خاطر عشق به وجود می آیند المغنیه : نوال الزغبی شاعر : امیر طعیمه آهنگساز : محمد النادی لهجه ی ترانه : مصری آلبوم : خلاص سامحت کشور : لبنان
آه از عشق و رنج هایی که به خاطر عشق به وجود می آیند آه از سالهایی که گذشت و من همیشه در فکر او بودم این من بودم که او را در اعماق قلب خود جای دادم در حالیکه قلب او حتی برای یک روز نیز دلتنگ من نشد |