تبليغاتX
مجله تخصصی ترجمه ترانه هاي عربي
ترجمه ترانه هاي عربی - آهنگ های عربی - عکس خوانندگان عربی - اخبار عربی

 

 

                                                   

 

 

بيوگرافي عبدالحليم حافظ                                       


معروف به بلبل گندمگون ، نام واقعي اش عبدالحليم علي اسماعيل شبانه است که در سال 1929 در روستاي الحلوات از توابع استان شرقي واقع در 85 کيلومتري شمال قاهره به دنيا آمد. مادرش در حين به دنيا آوردن وي دار فاني را وداع گفت و اندک زماني بعد از به دنيا آمدن عبدالحليم، پدرش نيز درگذشت.

در دوران تحصيل ابتدايي متوجه نعمت موسيقي شد که در او بود. در سال 1941 وارد مرکز موسيقي عربي قاهره شد. بعد از آن وارد ارکستر موسيقي راديو مصر شد. در سال 1952 نيز شهرت اين بلبل گندمگون آغاز شد و ادامه يافت تا اينکه در عيد انقلاب مصر در سال 1954 به اوج خود رسيد.


 

                                 

 

عبدالحليم حافظ در سال 1977 درگذشت. علي رغم گذشت 27 سال از درگذشت حافظ همچنان ترانه هاي حماسي – سياسي وي بر زبان هاست، چرا که ترانه هاي او بيانگر شوق و شعف و آرزوها ي مردم بود.


محمد عبدالوهاب، موسيقيدان برجسته و بليغ حمدي، خواننده جوان آن زمان، مشوقان اصلي بلبل گندمگون بودند و وي با خواندن اشعار حماسي صلاح جاهين، احمد شفيق و عبدالرحمن الابنودي در دل مردم راه باز کرد.

 

حافظ 56 ترانه خواند و در 16 فيلم سينمايي بازي کرد.

 

با سلام به همه ي دوستان عزيزم . همون جور كه قبلا هم قول داده بوديم . از اين به بعد سعي مي كنيم در روزهاي جمعه هر هفته به معرفي خواننده هاي قديمي و خوش صداي عرب كه در حال حاظر فقط صداشون براي ما به يادگار مونده بپردازيم .

بنظر من در بين اين دسته از خواننده  نام عبدالحليم حافظ نامي نيست كه بشه به سادگي از كنارش گذشت . ترانه اي كه امروز براتون انتخاب كرديم يكي از زيباترين كارهاي عبدالحليم هستش بنام اهواك . اميدوارم از اين ترانه و ترجمه زيبا لذت ببريد.

 

                                    

 

دانلود ترانه : اهواك

ترجمه از : هلناي عزيزم

الاغنيه : اهواك
معني : عاشقتم

المغني : عبدالحليم حافظ

آهنگساز : عبدالوهاب

كشور : مصر


اهواك
عاشقتم
و اتمنى لو انساك
وآرزو دارم که اگر حتي يک لحظه تو را فراموش کردم
انسى روحي وياك
خودم را نيز با تو فراموش کنم
و ان ضاعت يبقى فداك
و روحم به خاطر تو سرگشته شده است و من فداي تو خواهم شد
لو تنساني
اگر من را فراموش کني

 

و انساك
فکر مي کني که من تو را فراموش مي کنم
 و تريني بانسى جفاك
 و عذابي که با تو کشيدم از ياد من مي رود
و اشتاق لعذابي معاك
من دلم براي تمام آزارهاي تو تنگ شده است
و القى دموعي فاكراك
و تمام اشکهاي من به تو فکر مي کنند
ارجع تاني
 مي خواهم دوباره پيش تو برگردم

 

في لقاك الدنيا تجيني معاك
هنگاميکه تو را مي بينم انگار دنيا را من مي بخشند
و رضاها يبقى رضاك
روحم به هر چه که تو بخواهي راضي مي شود
و ساعتها يهون في هواك
و تمام ساعت هاي زندگيم را فداي عشق تو خواهم کرد
طول حرماني
تمام سختي هايي که در راه عشق تو مي کشم

 

وألاقيك مشغول و شاغلني بيك
و تو را مي بينم که به من فکر مي کني و من به تو فکر مي کنم
و عيني تيجي في عينيك
و چشمان ما با هم تلاقي پيدا مي کنند
و كلامهم يبقى عليك
و آنها درباره تو صحبت مي کنند
و انت تداري
و تو سعي مي کني که عشقت را پنهان کني


و اراعيك
و من ملاحظه تو را مي کنم
 و اصحى من الليل اناديك
 و شبانه از خواب بيدار مي شوم و اسم تو را صدا مي زنم
و ابعت روحي تصحيك
و روحم را پيش تو مي فرستم تا تو را از خواب بيدار کند
قوم ياللي شاغلني بيك
برخيزاي کسيکه تمام فکرم را مشغول کرده اي
جرب ناري
 برخيز و عشقم را تجربه کن

 

کلمه ها

 اتمنی : آرزو دارم

دموعی : اشکهایم

لقاک : دیدار تو

تداری : پنهان می کنی

اصحی : بیدار می شوم

انادیک : تو را صدا می زنم

جرب : تجربه کن

ابعت : می فرستم

                                                    

                                                       عبدالحلیم حافظ  

 

+ نوشته شده در  جمعه سی ام دی 1384ساعت 1:29  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به همه ي دوستان خوبم . دوست بسيار خوب من سردار عشق زحمت كشيدند و برام ترجمه اي از يكي از ترانه هاي نانسي عجرم بنام جایین یقولولی رو فرستادند كه من هم با تشكر فروان از اين دوست خوبم اين ترجمه بسيار زيبا رو براتون در وبلاگ قرار مي دم .

 

                                     

 

                                                            نانسی عجرم

 

دانلود ترانه : جایین یقولولی

ترجمه از : سردار عشق

الاغنیه : جایین یقولولی
معنی : آمده اند به من می گویند
المغنیه : نانسی عجرم
کشور : لبنان

 

جايين يقولولي داب حبيبي
آمده اند به من می گویند عشقم ازدوری من آب شده است
جايين يقولولي شاف عذاب
 آمده اند به من می گویند درعذاب است
فاكريني مرتاحة في بعدو
فکر می کنند من به خاطر دوری از او راحتم
 وأنا قلبي في بعدو داب
 و من قلبم به خاطر جدایی از او  آب شد
من يوم غيابو والله حالي عيني محرومة النوم
به خدا از روز رفتنش چشمانم از خواب محروم شده اند


واللي بيجرالي وجرالي ما جرالوا في يوم
و آنچه بر من می گذرد و گذشت بر او یک روز نیز نگذشت

لامواعليا قالوا كفاية
مرا ملامت کردند و گفتند بس است
حيرة وشوق وعذاب وفراق ومرار
سرگردانی و اشتیاق و سختی و دوری و تلخی
قلت يا ناس خلوني كفاية
گفتم مردم مرا رها کنید دیگر کافیست
أنا من بعدو في نار من بعدو فی نار
من بعد از او در آتشم بعد از او در آتشم

 

أشكي لمين والكل زعلان أشكي لمين أنا
به که بگویم در حالی که همه قهرند من با که درد و دل کنم
أشكي لمين ربي اللي عالم إيه بيا أنا
به که بگویم خدا خودش می داند که من چه حالی دارم

 

لو ليلة شافوا دمع عيني
اگر شبی اشک چشمم را می دیدند
 لو ليلة حسوا زيي نار
 اگر شبی آتش عشق را مثل من احساس می کردند
كانوا عرفوا إيه اللي في بقلبي من حيرة وشوق ومرار
می فهمیدند  چه در قلبم از سرگردانی و اشتیاق و تلخی  می گذرد
ولا كانوا في يوم عليا لاموا
و هیچ وقت ملامتم نمی کردند
 ولا قالوا أي كلام
 وهیچ  حرفی نمی زدند
ولا كنت حسيبك يا حبيبي
و هیچ وقت تو را ترک نمی کردم
وأختار النار
 و به خاطر دوریت نمی سوختم

 

قلبي أختار في الحب اناني
قلب من یک عشق خود خواه را انتخاب کرد
عمرو ما حب وعمرو في يوم ما أحتار
هیچ وقت عاشق کسی نشد و هیچ وقت احساس پریشانی نکرد
سابني لوحدي في قربو أعاني
من را تنها گذاشت و با اینکه پیش او بودم از درد عشق رنج می بردم
أنا بين جنة ونار بين جنة ونار
من بین بهشت و آتشم بین بهشت و آتش

 

أشكي لمين والكل زعلان
به که بگویم در حالی که همه قهرند
أشكي لمين أنا
 من با که درد و دل کنم
أشكي لمين
به که بگویم
ربی اللي عالم إيه بيا أنا
 خدا خودش می داند که من در چه حالی هستم


کلمه ها

داب : آب شده است
فاکرینی : فکر می کنند
کفایه : کافیست
انانی : خود خواه
اختار : انتخاب کرد
سابنی : ترکم کرد
زعلان : قهر
عالم : مي داند

                                       

                                                             نانسی عجرم 

                                         

                                                            نانسی عجرم 

                                      

                                                           نانسی عجرم 

                                        

                                                          نانسی عجرم

 

+ نوشته شده در  جمعه سی ام دی 1384ساعت 1:22  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به همه دوستان عزيزم . ترجمه اي امروز بيلبقلك از نوال الزغبي هست كه اميدوارم ازش لذت ببريد.

 

                                                         

 

                                                            نوال الزغبی

 

دانلود ترانه : بيلبقلك

درخواست : شاهين خان

ترجمه : هلناي عزيزم

الأغنية : بيلبقلك
معني : لياقت آن را داري
المغنيه : نوال الزغبي
كشور : لبنان

 

بيلبقلك لو شفـت عليهن حالك
تو لياقت آن را داري كه مغرور باشي
 مين قدك يا ساحرني بجمالك
 هيچ کس به اندازه تو نمي تواند من را با زيباييش جادو کند 
شو بحبك شو بتعذب كرمالك
ببين چه قدر دوست دارم و چه قدر به خاطر عشقت عذاب مي کشم

 

بعرف بتغارعليي و بحبك كيف ما تـكون
مي دانم که من را مي خواهي و مي داني که هر طور که باشي دوستت دارم
مهـما تسهـر عـيـنيي كـلو بحبـك بيـهـون
عشق تو خواب را از چشمانم ربود وليکن من خوابم را فداي تو خواهم کرد
أنا بـدي تبـقى حدي و
من مي خواهم که تو هميشه در کنارم بماني
 إسهر وحدي بأحلى عيـون
 و با قشنگترين چشمان ,عالم  شب را به صبح برسانم

 

بشوف عيونك عم تشــتاقلي
مي دانم که چشمانت دنبال من مي گردند
بسمع صوتك لو ما حكـيت
 و مي توانم صداي نجواي عشقت را بشنوم بدون اينکه حرفي بزني
بحس بقلـبك عم يندهـلي
حس مي کنم که قلبت من را صدا مي زند
 بلاقـي حالي لعندك جيت
 و من خودم را مي بينم که به سوي تو پروازمي کنم

 

إنـت بقلـبي أحلى حكايه
تو در قلب من قشنگترين قصه
 حكاية حب و فـرحه و عـيد
 و عشق و خوشبختي و شادي هستي
صرت بعمري الحلم الجايي
تو در زندگي من تبديل به يک خواب ابدي شدي
و عشـت فـ حبك عمر جديد
 و من با عشق تو دوباره متولد شدم


کلمه ها


مين : چه کسي
شو : چه قدر
کرمالک : به خاطرتو
بتعذب : عذاب مي کشم
بعرف : مي دانم
تبقي : بماني
صرت : شدي
حکايه : قصه
فرحه : شادي
لعندک : به سوي تو

 

                                                     

 

                                                           نوال الزغبی 

 

                                                       

 

                                                           نوال الزغبی 

 

                                                     

 

                                                           نوال الزغبی 

 

                                                

 

                                                           نوال الزغبی 

 

                                                       

 

                                                           نوال الزغبی

 

+ نوشته شده در  جمعه سی ام دی 1384ساعت 1:11  توسط هلنا و رضا رایان | 

 

                                   اليسا

 

بعد از برگشت ستاره مشهور لبنانی الیسا از لندن و عقد قرار داد با چند کارگردان فرانسوی ، فیلم برداری کلیب جدید برای آلبوم جدید الیسا مسجل شد.

الیسا اعلام کرد که این آلبوم چند هفته بعد از عید قربان به بازار خواهد آمد. همچنین برای تهیه این آلبوم کارگردان هالیوودی یعنی ماتیاس کلایمر نیز با الیسا همکاری کرده است.

 

                                  

 

نانسی تصمیم گرفته است نام آلبوم جدید خود را نانسی 2006 بگذارد. و این اسم گذاری به دلیل آن بوده است که نانسی تمام آهنگ هایی که در این آلبوم وجود دارند را دوست دارد به همین دلیل نتوانست از بین آنها نامی برای آلبوم جدید خود انتخاب کند.

از بین آهنگهایی که در آلبوم جدید نانسی وجود دارد می توان به اللی کان و احساس جدید و سی السید و معجبه نام برد.

که آهنگ معجبه همان آهنگی است که نانسی از قسمتی از آن برای تبلیغات کوکاکولا استفاده کرده بود.

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

                                               

 

يه مژده هم به طرفداران نانسي عجرم بدم كه مي تونند به وبلاگ فارسي نانسي عجرم كه دوست بسيار عزيزم كيارش خان اون رو راه اندازي كردن از آدرس http://www.kiarash2005.blogfa.com دسترسي داشته باشن .

از دوست عزيزم سردار عشق بخاطر ارسال ترجمه هاي زيباش خيلي خيلي تشكر مي كنم و اميدوارم تا اين هفته بتونم ترجمه اش رو در وبلاگ بزارم .

و از دوستاني كه خودشون در كار ترجمه ترانه هاي عربي و يا اخبار عربي هستن مي خوام در صورتي كه تمايل داشته باشن مي تونن مطالبشون رو براي ما بفرستند تا ما با اسم خودشون ترجمه هاشون رو در اين وبلاگ قرار بديم .

 

در ضمن حتما به طرفداران نوال الزغبي توصيه مي كنم به وبلاگ دوست خوبم كيهان خان كه مثل من يكي از طرفداران نوال الزغبي هست به آدرس http://keyhan.mihanblog.com حتما سر بزنند.

 

 

با تشكز از همه شما دوستان خوبمون .

  

+ نوشته شده در  سه شنبه بیست و هفتم دی 1384ساعت 15:14  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به دوستان خوبم . امروز ترانه ي خلوني از لطيفه رو براتون در نظر گرفتيم كه اميدوارم از اين ترانه هم لذت ببريد.

 

                                                     

 

                                                              لطیفه

 

دانلود ترانه : خلوني

درخواست از : ژيلا خانم

ترجمه : هلناي عزيزم

الاغنيه : خلوني
معني : من را به حال خود بگذاريد
المغنيه : لطيفه
کشور : تونس

 

خلوني و خلوني
من را به حال خودم بگذاريد
مع رأيي خلوني
من را با تصميمي که گرفته ام تنها بگذاريد


الحب لابد يتعب
خوب مي دانم که عشق سخت و طاقت فرساست
 و علاش هكدا تكووني
براي چه من را اينقدرازعشق مي ترسانيد

 

القلب يا ناس الا فرح
يک دل تنها در صورتيکه شاد باشد
مايتحيرللغير
سرگشته شخصي مي شود
يرجع كي الورده في السطح
همچون گلي شکوفا مي شود
و الا في جنان كبير
و خود را در بهشتي بزرگ مي بيند

 

خلوني خلوني
من را به حال خودم بگذاريد
راني زاهي خلوني
اجازه بدهيد اين چنين ديوانه عشق باشم

 

القلب يا ناس الا بكى
اگر دلي بابت عشقي اشک بريزد
العقل معاه يحير
در آن صورت عقل به کمک دل خواهد آمد
و القلب يا ناس الا شكى
و اگر دلي از عشقي شکايت کند
تقولشي طايح في بير
مي گوييد که درچاه عشق افتاده است 

 

خلوني خلوني
من را به حال خودم بگذاريد
مايشقاش تبكوني
هيچ سودي از به گريه انداختن من نمي بريد

 

کلمه ها

يتعب : سخت و مشکل
علاش : براي چه
للغير: شخصي ديگر
کي : مثل
الورده : گلي
طايح : افتاده است
بير : چاه
تبکوني : به گريه انداختن  من  

                                                                 

                                                                        لطیفه 

                                                              

                                                                        لطیفه 

                                                               

                                                                        لطیفه 

                                                         

                                                                        لطیفه

                                                      

+ نوشته شده در  سه شنبه بیست و هفتم دی 1384ساعت 2:27  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به دوستان عزيزم . همون جور كه قبلا هم بارها گفتم دوستاني كه درخواست دادند حتما طبق نوبت درخواست هاشون ترجمه مي شه و در وبلاگ قرار مي گيره پس ناراحت نباشند و منتظر ترجمه هاشون باشند . امروز نوبت ترانه اي از محمد فواد هست كه ژيلا خانم درخواست كرده بودند . ترانه اي به نام حبيبي يا . اميدوارم كه از اين ترانه لذت ببريد .

 

                                                   

 

                                                              محمد فواد

 

دانلود ترانه : حبيبي يا

دانلود كليپ تصويري : حبيبي يا

درخواست از : ژيلا خانم

ترجمه از : هلناي عزيزم

الاغنيه : حبيبي يا
معني : ای عشق من
المغني : محمد فواد
كشور : مصر


حبيبي يا حبيبي يا حبيبي
عشق من ای عشق من
انت فين
تو کجایی

حبيبي يا يا حلم انا
عشق من ای , ای رویای من
عشت عمري بستناه و اتمناه
تمام عمرم در انتظار تو هستم و تو را می خواهم
الفرقه عليا صعبه
جدایی برای من خیلی سخت است
و ازاي يداري
چگونه رنج دوری را پنهان کنم
شوقي و انا اعمل ايه
با دلتنگی هایم چه کنم
لو اغمض عيني
کاش می شد چشمم را می بستم
و اصحي الاقيك هنا
 و بازمی کردم و تو را درکنارخود می دیدم
للبعد نهايه
و جدایی ما به پایان می رسید
و انت بقالك سنه
یک سال است که از من دورشده ای
يلا و تعال
بس است دیگربیا
انا قلبي حيتعب كده
دلم دیگر طاقت دوریت را ندارد
انت فين
تو کجایی

حيرة في حيرة
سرگردانی و پریشانی
و ايام طويله
و روزهای طولانی
بصبرعينيه
به چشمانم دارم یاد می دهم که چگونه تحمل کنند
اللي دايبه في هواك
چشمانی که در عشق تو آب شده اند
صوتي خاصمني
صدایم با من قهر کرده است
و رافض يغني
و اجازه نمی دهد دیگر ترانه ای بخوانم
غير لما ترجع
تا وقتی که تو برگردی
و يبقى معاك
و او در کنار تو باشد

شايف حبيبي
عزیزم دیدی
في بعدك بيجرالي ايه
دوری از تو چه بلایی بر سر من آورده است
شايف في بعدك
دیدی که درجداییت
بدوق العذاب قد ايه
چه قدر دارم عذاب می کشم
قولي ليه
به من بگو آخر چرا


دايما في بالي
همیشه در فکرم هستی
و بعد الليالي
و شبها را یکی یکی می شمرم
واحشني يا غالي
عزیزم دلم برایت تنگ شده است
يا اجمل ملاك
ای زیباترین فرشته
أه لو تجيني
آه که اگر پیش من بیایی
لابوسك بعيني
با چشمانم تو را خواهم بوسید
و اطفي حنيني
و مهربانیم را به تو خواهم بخشید
اللي دايب معاك
مهربانی که به خاطردوریت آب شده است
انت الجميل
تو قشنگ هستی
اللي لايق عليه الغرام
و تنها تو سزاوارعشق ورزیدن هستی 
و انت اللي عمري
و تو زندگی من هستی
ماخلصت فيه الكلام
و من  تمام حرفهایی زندگیم را فقط به خاطرتو گفته ام
انت فين
تو کجایی


کلمه ها

بستناه  : منتظرم
الفرقه : جدایی
ازای : چگونه 
اغمض : چشمانم را ببندم
نهایه : پایان
واحشنی : دلم برایت تنگ شده است
بالی : فکرم
ملاک : فرشته
بعدک : دوریت
رافض : اجازه نمی دهد

 

                                                           

 

                                                                محمد فواد  

 

                                                         

 

                                                               محمد فواد  

 

                                            

 

                                                  دانلود کلیپ تصویری حبیبی یا

+ نوشته شده در  سه شنبه بیست و هفتم دی 1384ساعت 2:20  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به دوستاي خوبم . ليست 50 ترانه ي برتر سال 2005 رو هلناي عزيزم برام فرستاده كه منم براتون مي زارمش توي وبلاگ .

 

 

افضل 50 اغنية  لعام 2005


2.      اصالة نصري _ اسفة 

1.      كـاظـم الـسـاهــر _ الـبنية

4.      فـضل شـاكـر _ ماثـر فــيـة

3.      ماجد المهندس _ واحشني موت 

6.      شـيـريـن _ طمـن قـلبي

5.      حاتم العراقــي _ الـمـهاجـر

8.      نـوال الزغبي _ روحي يا روحي

7.      وائـل جـسار _ مشـيـت خـلاص

10.  نـبـيـل شـعـيـل _ انـا نـاطــر

9.      وائـل كفـوري – بحـبك انا كــثير

12.  نجوى كرم _ بحـبك ولع

11.  احـمد الـشـريـف _ بيـن الـناس

14.  مايا نصري _ الاسمراني

13.  شـادي اسـود _ كوني اكيـدة

16.  حـسنـا _ شـوفـو حـبـيبي

15.  تامر حسني _ نور عيني

18.  عمرو دياب _ بـيني وبـينك

17.  ربيع الاسمر _ اخـر كـلمة

20.  يارا _ توصى فــيه

19.  اليــسـا _ ايـامي مـعـاك

22.  فلة _ ولاحتى ثانية

21.  محمد فؤاد _ حبيبي يا

24.  ملحم زين _ لاتشكي فية

23.  ادام _ خلص الدمع

26.  راغب علامة _ نسيني الدنيا

25.  دينا حايك _ درب الهوى

28.  ايهاب توفيق _ يا سلام

27.  ديانا كرزون _ العمر ماشي

30.  راشد الماجد _ نسيناكم

29.  شهناز _ كمان كمان

32.  ريان _  احلى غرام

31.  امل حجازي _ بدور على قلبي

34.  رضا  _ عزتني الدنيا

33.  جو اشقر _ وينك

36.  عبد المجيد عبد اللة _ سمعني غنية

35.  سميرة سعيد _ قويني بيك

38.  فارس كرم _ التنورة

37.  غدي _ عاشق مجروح

40.  ايمن الاعتر_ بحبك

39.  ميريام فارس _ بناديلك

42.  عادل المختار _ كذابة

41.  دارين حدشيتي _ قدام الكل

44.  وعد _ على مين

43.  واما _ تحلفلي اصدق

46.  باسكال مشعلاني _ اكبر كذبة

45.  مهند محسن _ لو بس انت

48.  عامر منيب _ كل ثانـيـة مـعاك

47.  عيضة المنهالي _  نسيم المطلعي

50.  عـلاء زلزلي _ عـقـلي مني طار

49.  رويدا العطية _ عـلى الـماني

 

+ نوشته شده در  سه شنبه بیست و هفتم دی 1384ساعت 1:45  توسط هلنا و رضا رایان | 

با سلام خدمت همه ي دوستان عزيزم . امروز مصاحبه ي بسيار زيباي رو نانسي عجرم خوندم كه دوست بسيار عزيزم سردار عشق به زيباي ترجمه اش كرده بود بد نديدم كه اون رو براي دوستداران اين خواننده ي محبوب و خوش صداي لبناني در اين وبلاگ بزارم .

 

                                      نانسي عجرم

 

نانسی بعد از موفقیت و شهرت وسیعی که بدست آوردی آیا فکر می کنی تو آلان بهترین خواننده در عالم موسیقی هستی؟

 

من اینجور که این مردم می گویند نیستم این که می گویند برایم اهمیت ندارد.

 

ولی تو جایزه بهترین خواننده را از مهرجان موسیقی عربی در دبی گرفتی؟

 

شاید این بهترین رد برای کسانی باشد که در توانایی هایم شک می کنند باشد من جایزه بهترین خواننده عرب را از انجمن داوران مهرجان و همچنین از مردم گرفتم و این بشترین چیزی بود که کمکم کرد.

 

رک و راست نظرت درباره آلبوم جدید نوال زغبی چیست؟

 

البوم جدید نوال زیباست خوشم آمد.

 

ولی نظرت درباره حرفی که گفته شده از وجود مشکلی بین تو و بین نوال زغبی چیست؟

 

بین من و نوال مشکلی نیست و همینگونه بین من و هر هنرمندی ولی شنیدم یکی از مجلات نوشته در بردن جایزه شک کرده است.

 

و الیسا چطور؟

 

فرق بزرگی بین اجرای من و الیسا هست در شخصیت و در روش و در راه اجرا و همچنین در طبیعت آهنگهایی که هر کدام می خوانیم.

 

و هیفا وهبی؟

 

اگر کلیپ های هیفا وهبی را ببینید میفهمید چیز کاملا متفاوتی از آنچه من ارائه می دهم می باشد هیفا روش خاصی دارد با تلاش برای آن و هر کدام از ما رنگ خاصی دارد ( همان هر گلی یه بویی داره).

 

پس آیا برای بدست آوردن موقعیت خواننده های بزرگ که از تو در خوانندگی پیشی گرفتند سعی می کنی؟

نمی شود این کار را بکنم و همانطور که گفتم هر خواننده ای یک رنگ خاص خود را دارد.

 

اختلاف بین تو و بین اصاله چیست ؟

 

مشکلی بین من و اصاله نمی باشد و این قضیه اینست که بین جشنی که در دبی برگزار شد جشن را عصبانی ترک کرد و نمی دانم سبب عصبانیت شدید او چه بود و شاید آنجا وقتش تنگ بود .

 

ولی گفتنه اند سبب عصبانیتش اینست که برایت جشن تولد گرفتند و برای او که روز تولدش مصادف با آن روز بود جشن نگرفتند؟

 

بعید می دانم این دلیل کوچک سبب عصبانیت اصاله شود در ضمن من نمی دانستم که روز تولدش مصادف آن روز بود و آهنگهایش را دوست دارم و جشن بعد از مراسم اعلام سوپر استار برگزار شد و او خواننده ای مهربان بخشنده است.

 

نانسی اخیرا آهنگی که دوست داری چیست؟

 

پی گیر تمامی آلبو هایی که اخیرا آمد بودم و نمی خواهم اسم های معینی ذکر کنم زیرا از بعضی از آهنگها خوشم آمد و از بعضی دیگر خوشم نیامد و نمی خواهم کسی از دستم ناراحت شود.

و قبل از شروع به خوانندگی دوست داشتم آهنگ های جورج را گوش دهم و همچنین از آهنگ هواک نجوی کرم خوشم می آمد.

 

رو راست آیا انصراف بعضی از خوانندگان بزرگ را اخیرا می بینی ؟

 

انصرافی وجود ندارد ولی نسل جدیدی هست که می آیند و مردم از آنها حرف می زنند و این دنیا اینطور است.

 

آیا فکر می کنی سبب موفقیتت اینست که تو هنرمند آزاد هستی و هنرت را منحصر نمی کنی همانطور که راغب علامه گفته است؟

 

اگر قرارداد انحصار فایده ای برایم داشته باشد پس من خلاف آن نیستم ولی فکر نمی کنم موفقیت من فقط به خاطر این باشد زیرا من به قرارداد انحصار ربطی ندارد بلکه کارهایم و شادابیم و حضورم و حرکات آشکارم تاثیر زیادی در موفقیتم دارد.

 

ولی اگر الان به تو پیشنهاد انحصار بدهند آبا می پذیری؟

 

الان بهتر است آزاد باشم و در همه شبکه های تلوزیونی و زمینی و فضایی حاظر شوم.

 

ولی با حضورت در تلویزیون المستقبل در آغاز زندگی هنریت آیا خصوصیتی را در نظر داری؟

 

تلویزیون المستقبل برتری های بسیاری دارد ولی مانع از ظهورم در شبکه های دیگر تلویزیونی نمی شود.

 

بعضی ها می گویند آهنگهای آلبوم جدیدت شبیه هم هستند نظرت در این باره چیست؟

 

با تمام احترام و قدر دانی از خبر نگاری که این حرف را زده برای همه تاکید می کنم آهنگهایم در آلبوم جدید کاملا متفاوت است است ولی همیشه بر حول یک محور می گردد و آن روح نانسی عجرم است.

 

قضیه بازیت برای تبلیغات یکی از شرکتهای آبهای گازدار در دوران اخیر چیست و اینکه مبالغ هنگفتی برای آن گرفتی؟

 

تصمیماتی بود بین من و بین شرکت تقریبا قبل از یک سال تا اینکه موافقت کردم بر پخش آگهی.

 

ولی گفته شده تو درخواست یک میلیون و صد هزار دلار کردی؟

 

نمی خواهم درباره مبلغ حرف بزنم فقط می خواهم بگویم آن آب را دوست دارم.

 

بمناسبت لغت مبلغ آیا درست است که ثروت زیادی در دوران اخیر بدست آوردی؟

 

خندان گفت : نچ نچ.

 

آیا به خانواده ات کمک می کنی؟

 

نه چون پدرم مسئول خرج خانه است و او این را قبول نمی کند و در بعضی اوقات که سعی می کنم خواهرم را کمک کنم مانع این کار می شود.

 

بگذریم با وجود علاقه ات به خانواده ات چه می کنی در حالی که دائم در سفری؟

 

سعی می کنم مادرم را در سفر همراه خود ببرم و او دوستم است اما خواهرم نادین عالم خاصی دارد وسلیقه هایمان افکارمان متفاوت است ولی این مانع از علاقه یمان به هم نیست وبرادرم نبیل همیشه سعی می کند قبل از هر شخصی با من باشد همیشه سعی می کنم منصرفش کنم.

 

آیا اگر با قصه عشق بر خوردی آیا به والدینت می گویی؟

 

بدون تردید به پدر و مادرم خواهم گفت به خاطر اینکه از بچگی عادت داشتم با آنها رک باشم.

 

چگونه روزت را بدون خوانندگی سر می کنی؟

 

معمولا ساعت ده و نیم بیدار نمی شوم و نماز می خوانم و صبحانه ام را می خورم و با نادی برای انجام تمرینهای ورزشی می رویم سپس به منزل باز می گردم و بعد از ظهر با مدیر برنامه هایم می نشینم و درباره کار با هم حرف می زنیم سپس سعی می کنم به دیدار بعضی از نزدیکان و دوستان بروم و شب را در خوانه ام هستم و اگر جشن داشته باشم بعد از آن به خانه بر می گردم و حمام می گیرم سپس والدینم را بیدار می کنم و با آنها در باره جشن حرف می زنم و هر چه گذشته است.

 

نانسی آیا می توانی غذا بپزی؟

 

طبعا و سرگرمی محبوبم پخت و پز است و دوست دارم خورشت و پلو جیگر بپزم همچنین زیاد درباره هنر آشپزی می خوانم.

 

غذای منزل را ترجیح می دهی یا غذای رستوران ها؟

 

طبعا غذای خانه ام و پلو را بسیار دوست دارم و در رستوران ها به ندرت غذا می خورم.

 

رک بدون پیچاندن موضوع بگو چه وقتی تاریخ تولدت است؟

 

16/5/1983

 

يعني برج ثور؟

 

همینطور است و تمام صفات برج ثور در من موجود می باشد.

 

نانسی از چه ممکن است بترسی؟

 

از مجهول و از فردا و آینده و چیزهای زیادی.

 

پرورش حیواناتی که بعضی هنرها را دارند دوست داری؟

 

حیوانات را جدا دوست دارم ولی در عمرم بزرگشان نکردم و شاید به خاطر کار های زیادم باشد
و می خواهم بگویم با وجود کارهای زیادم و من در بچگی شروع کردم ولی من بچگی خوبی داشتم.

 

ترجمه از : سردار عشق

 

باتشكر از دوست بسيار عزيزم سردار عشق كه زحمت ترجمه اين متن رو كشيدند.

  

+ نوشته شده در  دوشنبه بیست و ششم دی 1384ساعت 21:14  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به همه ي دوستان خوبمون . ترانه اي رو كه امروز براتون در نظر گرفتيم يا وحشني نام داره از مايا نصري كه من هم مثل دوست خوبم مهدي خان خيلي به اين ترانه علاقه دارم . در ضمن بزودي بيوگرافي مايا نصري در وبلاگ دوست عزيزم پويا خان قرار مي گيره .

 

                                                  

 

                                                           مایا نصری

 

دانلود ترانه : يا وحشني

درخواست : مهدي عزيز

الاغنيه : يا وحشني
معني : دلم برایت تنگ می شود
المغنیه : مایا نصری
کشور : لبنان


يا وحشني و انت جنبي
حتي اگر پيشم باشي دلم برايت تنگ مي شود
سبت الف حاجه في قلبي
در قلبم هزاران احساس نسبت به تو وجود دارد
في دلالك في عيونك
در چشمان تو و در ناز تو
في جمالك في جفونك
در زیبایی تو و در پلک چشم تو
لست ادري  ایه مخبي
نمی دانم چه جادوی پنهانی وجود دارد

 

لو تغيب عني يوم
اگر روزی از من دور بشوی
يعني لا راحه لا نوم
به معنای این است که من دیگر باید راحتی و خواب را فراموش کنم
كل نغمه شوفها رسمك
در هر ترانه ای که می خوانم تو را می بینم
كل كلمة اقولها اسمك
و در هر کلمه ای که به زبان می آورم اسم تو را می گویم
كل شدوي انت حبي
تواحساس عشق در ترانه من هستی

 

الهوى من حضن قلبي
عشق من به تو از اعماق قلبم است
اه يا غالي اه يا حبي
ای با ارزشترین چیزها آه ای عشق من
خد لي عمري و خد ايدي
زندگیم را بگیر و دستانم را نیز بگیر
زي ما النور في عيني
تو مانند آن نوری هستی که در چشمان من وجود دارد
بس اوعي تسبني ثانيه
فقط مواظب باش که حتی یک ثانیه نیز من را ترک نکنی


کلمه ها

 

جنبی : پیشم
دلالک : نازت
اوعی : مواظب باش
تسبنی : ترک کنی
الف حاجه : هزاران چیز که در اینجا چیزبه معنای احساس است
جفونک : پلک چشم 
شوفها : می بینم
خد : بگیر

 

                                                     

 

                                                          مایا نصری  

 

                                                      

 

                                                           مایا نصری  

 

                                                    

 

                                                           مایا نصری  

 

                                               

 

                                                           مایا نصری  

 

 

+ نوشته شده در  شنبه بیست و چهارم دی 1384ساعت 7:8  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به دوستان خوبم . ترانه ي انتخابي امروز مربوط مي شه به ترانه ي زيباي مالوم از نوال الزغبي كه تقديمش مي كنيم به تمام دوستداران نوال الزغبي. در ضمن ترجمه يا وحشني از مايا نصري هم بزودي در وبلاگ قرار مي گيره.

 

                                              

 

                                                         نوال الزغبی

 

دانلود ترانه : مالوم

درخواست از : مجتبي عزيز

ترجمه از : هلناي عزيزم

الاغنيه  : مالوم
معني : ملامت نمي كنم
المغنيه : نوال الزغبي
كشور : لبنان

 

مالوم مالوم والله مالوم
ملامت نمي كنم به خدا سرزنش نمي کنم
مالوم عينك يل تهواني
چشمت را ملامت نمي کنم که عاشق من است
 ما تفارقني لو ثواني
و حتي يک ثانيه نيز نمي تواني من را ترک کني
تحمل همي و تشغل بالك
در غم من شريک هستي و من فکرت را مشغول کرده ام
تتمناني دوم قبالك
و هميشه آرزو داري من را رو به روي خودت ببيني

طمن بالك هدي أعصابك
 
اعصاب خودت را خرد نکن و مطمئن باش
 ما دام قلبي يهواك
که قلب من نيز عاشق توست
 لو بحضورك أو بغيابك
چه باشي و چه نباشي
 ما تشوف عيني سواك
چشمان من غير از تو چيز ديگري نمي بينند
ريح قلبي من عذابك
قلب من را از بابت عذاب عشقت آرام کن
من هالنار الجواك
از اين آتش عشقي که در اعماق قلبت داري
 مالوم عينك يل تهواني
چشمت را سرزنش نمي کنم که عاشق من است
مالوم لا لا مالوم
نه  نه  ملامت نمي کنم

 

و انت بقربي أنسى وجودي
وقتي که تو در کنارم هستي خودم را فراموش مي کنم
و ما يبقالي عنوان
و از خود بي خود مي شوم
الا قلبك هو حدودي
تمام حد و مرز من دردنيا , قلب توست
 دنيا و كلا ألوان
و تمام دنياي من و تمام رنگهاي زندگيم
تروي بحبك كل ورودي
توسط عشقت تمام گلهاي زندگيم را سيراب مي کني
و تبقى عليي سهران
و شب ها به خاطرمن بيدارمي ماني
مالوم عينك يل تهواني
چشمت را ملامت نمي کنم که عاشق من است
، مالوم لا لا مالوم
نه نه سرزنش نمي کنم


کلمه ها

بقربي : در کنارم
تهواني : عاشق من هست
ماتفارقني : ترکم نمي کني
همي : غم من
قبالک : رو به روي خودت
ريح : آرام کن
هالنار : اين آتش عشق
الوان : رنگها
عينک : چشمت
ورودي : گلهايم
ثواني : ثانيه ها

 

                                                    

 

                                                           نوال الزغبی 

 

                                                

 

                                                           نوال الزغبی 

 

                                                

 

                                                           نوال الزغبی 

 

                                                

 

                                                           نوال الزغبی 

 

                                                         

 

                                                           نوال الزغبی 

 

                                                 

 

                                                           نوال الزغبی 

 

+ نوشته شده در  جمعه بیست و سوم دی 1384ساعت 6:6  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به دوستان خوبم . ترانه اي رو كه براتون انتخاب كرديم يكي از كارهاي مشترك اندي و راغب علامه هست كه توسط دي جي علي جديدا ميكس شده و در آلبوم جديد دي جي علي قرار داره .من خودم خيلي به اين ترانه علاقه دارم اميدوارم كه شما هم از اين ترانه لذت ببريد.

 

                                                 

 

                                                           یله یا شباب     

 

دانلود ترانه : يله يا شباب

درخواست از : سارا خانم

ترجمه : هلناي عزيزم

الاغنيه: يله يا شباب
معني : يلا اي جوونا
المغنين : اندي و راغب علامة
كشور : ايران و لبنان

 

يله يله يله يله يا شباب
يلا يلا يلا اي جوونا
يله يله يله لنغني يا شباب
يلا يلا يلا بياييد با هم بخوانيم 

حبيبي
عشق من
حبيبي
 عشق من 

حبيبي
عشق من
حياتي
زندگي من 

جاي انا جاي
من دارم مي آيم
ع جناح العصافير
بر روي بالهاي پرندگان
طاير انا طاير
من دارم پروازمي کنم
لعيونك بدي طير
آرزو دارم که تا چشمانت پرواز کنم
و اكتبلك احلى الاغاني
و زيباترين ترانه ها را براي تو بنويسم
و خبيكي بعيوني هتنام
و تو را بين چشمانم قراردهم تا راحت بخوابي
و ضميك بين ايدي
و تو را بين بازوهايم پنهان کنم 

لعيونك بغني
به خاطر چشمان تو مي خوانم
بغنيها ليل و نهار
به خاطر چشمانت شبانه روزمي خوانم
و نظراتك سحري
نگاه تو جادويي است
بتخليني محتار
که باعث پريشاني من مي شود
سميتک احلى الاسامي
تو را با زيباترين اسمها صدا زدم
و كملت حروف المعاني
و تمام حرف هاي الفبا در اسم تو معني پيدا کردند
و بحبك يا حياتي كتير
اي هستي من خيلي دوستت دارم

 

                                                            

 

                                                             راغب علامه 

 

                                                         

 

                                                                  اندی 

 

                                                           

 

                                                              راغب علامه 

 

                                                        

 

                                                                   اندی 

 

                                                        

 

                                                              راغب علامه 

 

                                                    

 

                                                                   اندی  

 

+ نوشته شده در  جمعه بیست و سوم دی 1384ساعت 5:43  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به دوستان خوبم امروز ترانه مش قادر از ساموزين رو براتون انتخاب كرديم كه كلي هم درخواست داشت . اميدوارم از اين ترانه هم لذت ببريد.

 

                                                          

 

                                                               سامو زین

 

دانلود ترانه : مش قادر

دانلود كليپ تصويري : مش قادر

ترجمه از : هلناي عزيزم

الاغنيه : مش قادر
معني : نمي توانم
المغني : سامو زين
كشور : لبنان

 

مش قادر ابعد عنك تاني حبيبي
دیگر نمی توانم از تو جدا بشوم عزیزم
آه يا حبيبي لو حتى ثواني
آه عزیزم حتی یک ثانیه نیز نمی توانم دوریت را تحمل کنم
عايش فيك و انت بعيد عني حقيقي
با وجود تو زندگی می کنم در حالیکه تو ازمن واقعا دورهستی
ايوه حقيقي و عينيك وحشاني
بله واقعا ودلم برای چشمانت تنگ شده است

 

يا حبيبي انت الي ليه
عزیزم تو تنها مال من هستی
من كل الدنيا ديه
از تمام این دنیا من فقط تو را دارم
 يا حبيب قلبي و عينيه
عزیز دلم و ای چشم من
انا روحي فيك
روح من متعلق به توست

 

برتاح و انت في حضني
وقتی تو را درآغوشم می بینم احساس آرامش می کنم
قرب مني و خذني
پیش من بیا  و من را با خودت ببر
ده عينيك دايما تقول
چشمانت همیشه به من می گویند
انا كلي ليك
که من مال توام

 

دايما حوليا و جوا عينيه حبيبي
همیشه تو را در کنار خود و دراعماق قلبم حس می کنم عزیزم
ايوه حبيبي دايما على بالي
بله عزیزم من همیشه به تو فکر می کنم
ساكن احلامي و كل كلامي حقيقي
تو تنها رویای من هستی و تمام حرفهایم واقعیت دارد
ايوه حقيقي صورتك قدامي
بله حقیقت دارد همیشه عکس تو جلوی چشمانم است 

 

کلمه ها

ابعد : جدا بشوم
بعید عنی : ازمن دورهستی
عینیک وحشانی : دلم برای چشمانت تنگ شده است
لیه : مال من
برتاح : احساس آرامش می کنم
حضنی : آغوش من
حولیا : درکنارم
ایوه : بله
صورتک : عکست 

                                                          

                                                                       سامو زین

                                                               

                                                                        سامو زین

+ نوشته شده در  جمعه بیست و سوم دی 1384ساعت 5:28  توسط هلنا و رضا رایان | 
              

                              هيفاء وهبي

 

ستاره لبناني هيفا وهبي , شديدا شايعه نامزدي خود را رد کرد و اعلام کرد تنها دو ماه است که
از نامزدي نا به هنگام من مي گذرد و من چگونه مي توانم در طي اين مدت به نامزدي با کس ديگر فکر کنم  و اصولا من کي وقت عشق ورزيدن و اعلام نامزدي با شخص ديگري را داشته باشم .

هيفا ادامه داد من مطمئن هستم کساني که اين شايعات را منتقل مي کنند افراد بيکاري هستند که فکر مي کنند من از سياره ديگري آمده ام درحاليکه من مثل خود آنان انسان هستم و احساس دارم.

شايان ذكراست كه هيفا قرار بود درحدود دو ماه پيش با يک کارخانه دارسعودي ازدواج کند و ليکن به علت مخالفت خانواده   کارخانه داربا اين عروسي , مراسم  ازدواج به هم خورد.

همچنين هيفا علاقه خود را به صداي اليسا و نانسي و امل حجازي بيان کرد . و در مورد خواننده بزرگ سوري يعني اصاله نصري اعلام کرد اصاله خيلي بزرگتر از آن است که من بخواهم در مورد صداي او نظري بدهم و صداي اصاله زيباترين و دلنشين ترين صدا در عرصه موسيقي مي باشد.

و در مورد آلبوم جديد خود گفت که به علت بعضي اختلافات با شرکت روتانا تهيه اين آلبوم به تاخير افتاد.

 

ترجمه خبر از : هلناي عزيزم

+ نوشته شده در  پنجشنبه بیست و دوم دی 1384ساعت 14:5  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به همه دوستان . اينم ترجمه يا سلام نانسي كه بهتون قولش رو داده بوديم .

 

                                                   

 

                                                       نانسی عجرم

 

دانلود ترانه : يا سلام

 دانلود كليپ تصويري : يا سلام

درخواست از : عاطفه خانم و آرش خان

ترجمه از : هلناي عزيزم

الاغنيه : يا سلام
معني  : اين يك اصطلاح درزبان عربي است
 
كه بر حسب جمله , يك معناي خاصي دارد
در اينجا به معني واي است
المغنيه : نانسي عجرم
كشور : لبنان


يا سلام يا سلام
واي واي
اد ايه حلو الغرام
چه قدرعشق زيباست

 

بالعين ولا الايدين
با چشمهايمان يا با دستهايمان بود
بدينا بالسلام
 که به همديگرسلام کرديم
مش فاكره يومها مين
اصلا يادم نمي آيد که چه کسي
اللي ابتدى بالكلام
شروع به حرف زدن کرد
لكن فاكره عينيه
وليکن خوب يادم است که چشمانم
لما جريت عليك
وقتیکه به سوي تو آمدند
ولقيت قلبي في ثواني
قلبم را ديدم که درعرض چند ثانيه
مليان منك غرام
سرشارازعشق تو شد

 

انا شفتك قلبي سلم
من قلبم را ديدم که به سويت آمد و به تو سلام کرد
مقدرتش غير اسلم
ناچار شدم خودم هم نيزبه تو سلام کنم
ضميت قلبك في حضني
قلبت را درآغوشم پنهان کردم
و عينيك قالتلي خذني
و چشمانت را ديدم که به من مي گويند می خواهند با من باشند
مش عارفه ايه حصلي
اصلا نمي دانم بر من چه گذشت
خلاني اسهر ما انام
که ديگر شبها خواب ندارم

 

و لقتني بقول لروحي
به خودم  می گفتم
استنى بلاش تروحي
صبر کن نمی خواهد بروی
ضحكتلي الدنيا تاني
دنيا دوباره به من خنديد
و هواك بالشوق ملاني
و عشق تو سراسر وجودم را سرشار از اشتياق کرد
مش قادره استني تيجي
اصلا نمي توانم صبر کنم تا تو بيايي
دانا جايلك اوام
من خودم دارم به سرعت پيشت مي آيم

 

کلمه ها


ضمیت : پنهان کردم
فحضنی : درآغوشم
استنی : صبر کن
ضحکتلی : به من خندید
جایلک : پیشت می آیم
مش فاکره : یادم نمی آید
غرام : عشق

 

                                                     

 

                                                          نانسی عجرم

 

                                               

 

                                                        نانسی عجرم 

 

                                                

 

                                                        نانسی عجرم 

 

                                                      

 

                                                         نانسی عجرم

 

                           دانلود كليپ تصويري ياسلام

 

                                             دانلود كليپ تصويري ياسلام

+ نوشته شده در  سه شنبه بیستم دی 1384ساعت 1:40  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به همه ي دوستان خوبم . ترجمه امروز از انغام انتخاب شده كه ناصر خان درخواست كرده بودند.

 

                                                   

 

                                                               انغام

 

دانلود ترانه : بحبك وحشتيني

درخواست از : ناصر عزيز

ترجمه از : هلناي عزيزم

المغني : انغام

الاغنيه : بحبك وحشتيني

 

بحبك
دوستت دارم
وحشتيني
دلم برایت تنگ شده است
انا اسف على التاخير
من را ببخش که دیرکردم
ماليش بعدك يا نورعيني
غیر از تو من هیچ کسی را ندارم ای نور چشمان من
حاجات لازم تقولهالي كتير
تو باید این کلمه ها را به من بگویی

عشان قلبي عليكي يرضى
به خاطر اینکه با گفتن این کلمات قلبم از تو راضی خواهد شد
و ماتخليش هواكي يهدي
نباید اجازه دهی آتش عشقت خاموش شود
ده من غيرك الحياة باردة
بدون عشق تو زندگی سرد خواهد شد
و يبقى لها كتير
و کارهای بسیاری وجود دارد
حاجات ممكن تغيب عنك
که ممکن است تو آنها را از یاد برده باشی
بسيطه و سهله معناها
یا اینکه در نظرت پوچ و بی معنا باشند
لكن بازعل اوي منك
ولیکن اگر تو این کارها را انجام ندهی من از دست توخیلی ناراحت خواهم شد
و انا شايفك بتنساها
و من دیده ام که تو همیشه این کارها را فراموش می کنی

ماتنساش الكلام ارجوك
خواهش می کنم فراموش نکن که با جملات عاشقانه , عشقت را به من نشان بدهی
عشان كل الي بيحبوك
به خاطر اینکه تمام آنهایی که دوستت دارند
عينيا و قلبي و سنيني
یعنی چشمانم و قلبم و تمام سالهای زندگیم
بيستنو و بترجوك
منتظر شنیدن این جملات هستند و به تو التماس می کنند
ساعدني و قولها لو تسمح
کمکم کن و به من این جملات را بگو خواهش می کنم
عشان لما فيوم تجرح
به خاطر اینکه اگر روزی من را آزار دادی
الاقي لك حاجات عندي
به یاد این جملات عاشقانه تو بیفتم
اقولها لقلبي لو يسمح
و آنها را به قلبم بگویم تا بهانه ای باشد که تو را ببخشد

 

 

کلمه ها 

هواکی : عشق تو
الحیاة : زندگی
تغیب عنک : ازیاد تو برود
بازعل : از دست تو ناراحت خواهم شد
اوی : خیلی
شایفک : تو را دیده ام
بتنساها : آنها را فراموش می کنی
ارجوک : خواهش می کنم
عینیا : چشمانم
سنینی : سالهای زندگیم
بیستنو : منتظر هستند
ساعدنی : کمکم کن
یسمح : ببخشد

 

                                                      

 

                                                              انغام 

 

                                                    

 

                                                              انغام 

 

                                              

 

                                                              انغام 

 

                                                 

 

                                                             انغام

 

+ نوشته شده در  سه شنبه بیستم دی 1384ساعت 1:30  توسط هلنا و رضا رایان | 

 

                                        

                           

من رضا رايان هستم . 22 سال سنم هست و فوق ديپلم نرم افزار كامپيوتر دارم  چند ماهی هم هست كه خدمت سربازيم رو تموم كردم و الان هم در حال درس خوندن براي كارشناسي كامپيوتر هستم . كار اصلي من برنامه نويسي به زبانهاي مختلف كامپيوتري هست . و علاقه ي اصلي من طراحي صفحات اينترنتي هستش . همچنين به تجزيه و تحليل برنامه هاي كامپيوتري هم خيلي علاقه دارم . البته الان در يه شركت ترانزيت بين المللي مسئول حسابداري و كامپيوتر هستم .

 

              رضا رايان

 

من تا حالا چند تا سايت ساختم . كه آخريش سايتي به نام Scorpions Boys بود ، كه حدود 3 سال پيش ساختم . بعد از اون هم چندتا وبلاگ راه اندازي كردم كه دوتاي آخرش رايان سافت و عربي رايان بودن.

دليل اصلي كه اين وبلاگ رو راه انداختم هم اين بود كه من علاقه زيادي به ترانه هاي عربي و خواننده هاي عربي داشتم ، مخصوصا به نوال الزغبي به همين دليل حدود 2 سال در اينترنت فقط به دنبال جاي بودم كه بشه ترجمه هاي فارسي ترانه هاي زيبا عربي رو توش پيدا كنم .

كه تو اين 2 سال فقط تونستم يه وبلاگ پيدا كنم كه مي شه گفت ماهي يكبار آپديت مي شد . به همراه يك سايت كه فقط 6 تا ترجمه عربي در اون وجود داشت . من يادم مي ياد كه وقتي اون وبلاگ ترجمه رو پيدا كردم احساس كردم كه دنيا رو به من دادن . البته متاسفانه طراح اصلي وبلاگ خيلي سرش شلوغ بود و نمي تونست وبلاگ رو زود به زود آپديت كنه كه الان هم به كلي تعطيل شده و حدود 7 ماهي هست كه ديگه آپديت نمي شه.

موضوع جالب اين است كه من حدود 9 ماه پيش يه درخواست از نوال به اون وبلاگ دادم و در نوبت ترجمه هاي اون وبلاگ قرار گرفت ولي تا امروز هنوز نوبت به اون ترجمه نرسيده .

بله اينا رو گفتم تا شما بدونيد كه من خيلي سختي كشيدم براي رسيدن به اين ترجمه هاي كه در اين وبلاگ هست .

من در يكي از انجمن هاي گفتگو عضو بودم و در تالار عكس اون انجمن به همراه يكي از دوستان خوبم تاپيكي از عكس هاي نوال الزغبي داشتيم و هر روز عكس هاي جديد نوال رو در اون تاپيك قرار مي داديم . تا اينكه يه روز يكي از اعضاي اون تالار برامون پيغام گذاشت كه اگه ترجمه اي از ترانه هاي نوال رو خواستيد من مي تونم ترانه هاش رو براتون ترجمه كنم .

اول من باورم نمي شد تا اينكه از اون دوست خوبم كه همه ي شما هم خوب مي شناسينش خواستم كه ترانه انا علي بالي از نوال رو برام ترجمه كنه .

باور كردني نبود فرداي اون روز ترجمه نوال رو برام فرستاد ،  چقدر زيبا و روان بود . داشتم از خوشحالي بال در مي آوردم . فكر مي كردم دارم خواب مي بينم ، اين همون ترجمه اي بود كه من تا اون موقع 7 ماه فقط در انتظارش بودم كه توي وبلاگ ترجمه قرار بگيره .

بله اون دوست خوب و مهربون كسي نبود جز هلناي عزيزم . من ازش خواستم كه اگه مي شه يه وبلاگ بزنيم تا اوناي كه مثل من دوست دارن معني ترانه هاي عربي كه بهشون علاقه دارن رو داشته باشن . بتونن از اون وبلاگ بهش دسترسي پيدا كنند .

و هلناي عزيزم هم با اينكه كلي درس داشت و بايد به دانشگاهش هم مي رسد . با فروتني و تواضع درخواست من رو قبول كرد . حتي من رو تشويق هم كرد و بهم روحيه داد تا بتونم با زحمات شبانه روزيش اين وبلاگ رو تا اينجا بروسونم كه خداي شكر از نظر من و هلناي عزيزم تا حالا تونستيم به اون اهدافمون كه مي خواستيم بهشون برسيم دست پيدا كينم و در كارمون موفق هم بوديم و دليل اين موفقيت مون هم نظرات پر از لطف شما دوستان هست كه به ما لطف داشتين و باعث شدين كه ما براي ادامه كارمون بيشتر دلگرم بشيم .

من اول از همه ي شما دوستان تشكر مي كنم و بعد از هلناي عزيزم چون اگه تا امروز اين وبلاگ داره كارش رو به اين سرعت ادامه مي ده همه از زحمات هلناي عزيزم هست و خداي نكرده اگه فقط يك روز بالاي سر وبلاگ نباشه من بايد در اين وبلاگ رو تخته كنم .

درضمن ما هم به شما قول مي ديم كه هر چه بيشتر سعي كنيم تا شما از اين وبلاگ راضي باشيد . و خواهشي كه از شما داريم اين هست كه ما رو با نظرات و راهنماي هاي زيباتون همراهي كنيد.

 

                رضا رايان

 

باتشكر از همه شما دوستان عزيزم رضا رايان .

+ نوشته شده در  شنبه هفدهم دی 1384ساعت 1:8  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به همه ي دوستان خوبم . امروز جمعه است و نوبت به ترجمه انتخابي من هستش . اگه از دوستداران نوال الزغبي بپرسي كه 5 تا از زيباترين ترانه هاي نوال الزغبي رو نام ببرند . امكان نداره كه اسم تجمعنا الساعات بين شون نباشه . منم امروز ترجمه يكي از زيباترين ترانه هاي نوال الزغبي رو براتون انتخاب كردم . اميدوارم كه ازش لذت ببريد .

 

                                                       

 

                                                           نوال الزغبی

 

دانلود ترانه : تجمعنا الساعات

انتخاب ترانه از : رضا رايان

ترجمه از : هلناي عزيزم

الاغنيه : تجمعنا الساعات
معنى : ساعت ها ما را به هم خواهد رساند
المغنيه : نوال الزغبي
كشور : لبنان

 

كثير حتجمعنا الساعات يا حبيبي
ساعت ها ما را به هم خواهد رساند عزیزم
خلاص حترتاح الآهات يا حبيبي
و دیگر آه کشیدن های ما از دوری تمام خواهد شد عزیزم
معاك لقيت عمري اللي فات يا حبيبي
با تو زندگی از دست رفته ام را دوباره پیدا کردم عزیزم
داريت هواك طول السنين يا حبيبي
سالهاست عشق تو را در دلم پنهان کرده ام عزیزم
لقيت معذّبني الحنين يا حبيبي
من را دیدی که مهربانی تو باعث عذاب من شده بود عزیزم
يا ريت أعيش ویاك يومين يا حبيبي
 کاش می شد حتی برای دو روزهم که شده با تو زندگی کنم عزیزم
حبيبي بقالي سنين و أیام
عزیزم سالها و روزهاست
سهران القلب و لا بينام
که قلب من به خاطرعشق تو شبها را بیدارمی ماند و اصلا نمی خوابد
يكتب من شوقو أرق كلام
به خاطر دلتنگی هایش زیباترین حرفها را برای تو می نویسد
لعيونك عايشه بقالي سنين
سالهاست که فقط به خاطر چشمانت زندگی کرده ام
ویاك يا حبيبي ان رحت لفين
با تو هستم عزیزم تو کجایی
أنا ملك عيونك الإتنين
من تنها مال دو چشمان تو هستم


أنا قلبي معاك مرتاح البال
من آرام هستم زیرا قلبم برای توست
لا شاغلني جواب و لا عندي سؤال
نه جوابی فکرم را مشغول کرده است و نه سوالی دارم
و بعيش بغرامك أجمل حال
و با عشق تو زیباترین لحظات عمرم را سپری می کنم
طمني و قولي بحبك قول
من را راحت کن و به من بگو دوستت دارم
أنا نفسي أسمع قلبك على طول
آرزوی من این است که ندای قلب تو را همیشه بشنوم
بغرامك قلبي كثير مشغول
سراسر قلب من سرشار ازعشق توست


کلمه ها
لقیت : پیدا کردم
داریت : پنهان کردم
یومین : دو روز
ارق : زیباترین
لفین : به کجا
عندی : دارم
اسمع : بشنوم
نفسی : آرزو دارم
بعیش : زندگی می کنم

 

                                                        

 

                                                               نوال الزغبی 

 

                                                             

 

                                                                نوال الزغبی 

 

                                                           

 

                                                               نوال الزغبی 

 

                                                         

 

                                                               نوال الزغبی 

 

                                                           

 

                                                               نوال الزغبی 

 

                                                           

 

                                                               نوال الزغبی 

 

                                                         

 

                                                               نوال الزغبی

 

                                                           

 

                                                               نوال الزغبی

+ نوشته شده در  جمعه شانزدهم دی 1384ساعت 2:44  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به همه ي دوستان خوبم بلاخره نوبت رسيد به ترانه اي  از مايا نصري كه نگين خانم درخواست كردن . يه توضيحي هم در مورد ترانه هاي مثل هل عندكي شك و ترانه لطيفه بدم كه اين ترانه ها چون هفته ي پيش ترجمه شدن و يه كم طول كشيده تا در وبلاگ قرار بگيرن  ، به همين دليل شامل 2 قسمت جديد كلمه ها و معني فارسي ترانه نشدن .

 

                                                         

 

                                                               مایا نصری

 

دانلود ترانه : حبة حب

دانلود كليپ تصويري : حبة حب

درخواست ترجمه از : نگين خانم

الاغنيه : حبة حب
معني : يك ذره عشق
المغنيه : مايا نصري
مليت : لبنان

 

تحب احبك حبة حب
اگر عاشق من باشي يک ذره عاشقت هستم
احب من حب الاحباب
اما عشق من بيشتر از عشق عاشقان ديگراست
ولاتحب احبك حب
اگر عاشقم نباشي باز هم عاشقت هستم
حبيب لحبيب و احباب لاحباب
معشوقه براي معشوق است و دوستان براي دوستان

 

شوقك شق شق شق الشوق
اشتياق تو به من باعث به هیجان آمدن شور و شوق شده است
شوقني من شوق على شوق
من را وادار کرد که من هم برای دیدنت مشتاق بشوم
ولا يا شوق لاشقق شوق
و اگر عشق تو باعث هیچ اشتیاقی نشود
ولا شقشق و لا شق الشوق
نیازی نیست که بخواهی اشتیاق خودت را نشان بدهی


هييي عيني اهي روحي اهي
وای چشمانم وای وجودم
بس انت تحس اللي بيجرالي
فقط تو می دانی که در قلبم چه می گذرد
هووو قلبي اهو عمري اهو
اوه قلبم اوه زندگیم
ماتريح قلبي و ترحم حالي
چرا به من آرامش نمی بخشی و به من رحم نمی کنی

 

روحك روحي و روح الروح
وجود تو وجود من است و وجودمان یکی است
ولا دي روح بتريح روح
ولیکن وجود تو باعث راحتی وجود من نمی شود
ويه روحك بتروح روحي
همیشه وجود من به دنبال وجود توست
لو راحت انا روحي تروح
و وجود من هر جا برود روح من نیز به همراه وجودم خواهد رفت

 

ليلك بيلالي بالليل
شب تو به سراغ شب های من می آید
و بليل و بقولي يا ليل
و شبانه به شب من می گوید
و لا ليلك ليله ليه
اگر شب تو نبود هیچ شبی وجود نداشت
و لا لالا ولا قالي يا ليل
و لیکن شب هیچ کدام ازحرفهای تو را به من نگفت

 

 

كلمه ها

 

روحک : وجود تو
لیلک : شب تو
الاحباب : عاشقان
شوقک : اشتیاق تو
بیجرالی : برمن می گذرد
تروح : می رود

 

                                                            

 

                                                                  مایا نصری  

 

                                                           

 

                                                                  مایا نصری  

 

                                                           

 

                                                                  مایا نصری  

 

                         دانلود كليپ تصويري حبه حب

 

                                                       دانلود كليپ تصويري حبه حب

+ نوشته شده در  پنجشنبه پانزدهم دی 1384ساعت 1:29  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام اينم ترجمه ي از اليسا كه تقديمش مي كنم به  پويا خان كه جديدا يكم كم پيدا شده  . اميدوارم كه هرجا هست سالم ، سلامت و خوش باشه و وبلاگش رو هم خيلي زود به زود آپديت كنه . خود پويا خان هم مي دونه كه خيلي دوستش دارم . در ضمن اين ترانه رو تانيا خانم و نگين خانم درخواست كرده بودن . كه اميدوارم از اين ترجمه لذت ببرن .

 

                                                     

 

                                                             الیسا

 

دانلود ترانه : حبك وجع

دانلود كليپ تصويري : حبك وجع

درخواست از : تانيا خانم و نگين خانم

ترجمه از : هلناي عزيزم

 الاغنيه : حبك وجع
معني : عشقت دردناك است
المغنيه: اليسا
مليت : لبنان

 

حبك وجع
عشق تو دردناک است
بعدو معي
بعد از تو
حبك حلم هربان
عشقت تبديل به يک روياي ناتمام شد
من قلب قلبي انسرق
دلي آمد و دلم را دزديد
و بكيت ع غيابو
و هنگاميکه من را ترک کرد در فراقش اشک ريختم
مطرح ما كنا نحترق
هر مکاني که ما درآنجا درآتش عشق سوختيم
صار الجمر بردان
اکنون تمام آن آتش عشق تبديل به يخ شده است
و العطر عندو وفا اكثر من اصحابو
واقعا که عطر بيشتر از انسان ها وفادار است و بويش تا مدتها باقي مي ماند

وحدي بدونك ماقدرت
بدون تو نتوانستم ادامه دهم
ما اصعب الحرمان
چه قدر دوري و جدايي سخت و طاقت فرساست
تركوا الندم عندي عيونك و غابو
چشمانت من را ترک کردند و تنها پشيماني را براي من باقي گذاشتند
مجروح قلبي و صرخ
قلب شکسته من در غياب تو فرياد زد
عم ينداهك ندمان
و با صداي بلندي مي گويد که پشيمان است
محروم طعم الهنا بغياب احبابو
خوشبختي بدون وجود معشوق هيچ معنايي ندارد

انت لمين
تو مال کي هستي
انت الي
تو فقط مال مني
قلبي الك منو الي
قلب تو فقط براي من است
انت ملك قلبي هواك
تو فرشته من هستي و قلب من عاشق توست
يللي بحلاك عمري حلي
و در کنار تو زندگيم زيبا مي شود

وينك على ليلي تعى
تو در کجاي شبهاي من هستي برگرد
بعده القمر سهران
هنوز ماه  تابان است
تالمحك جايي انا
تو را مي بينم که به سوي من مي آيي
عيوني سهر دابو
چشمانم از شدت بيداري  شبها آب شدند
شوف الدني كل الدني
به تمام دنيا نگاه کن و تمام جهان را ببين
مافي قلب عشقان
هيچ قلب عاشقي وجود ندارد
الا ماجرح من الهوا
که از عشق زخمي نشده باشد
اصل الهوا صعبو
 زیرا عشق ورزيدن کار مشکلي است

انت حبيبي و بلقلب
تو عشق من هستي و در قلب من
غيرك مافي انسان
کسي غير از تو وجود ندارد
مكتوب عمري الو و العمر ع حسابو
قسمت من اين شده است که زندگيم در اختيار تو و روح من در دستان تو باشد
صارت حياتي انا قصة قلب تعبان
قصه زندگي من تبديل به داستان يک قلب خسته و زخمي شد
وحده الحنين اللي بقي من كل اصحابو
و قلب تنهاي من هنوز نسبت به دوستانش وفاداراست


کلمه ها

حلم : رويا , خواب
انسرق :  دزديده شد
غيابو : فراقش
بکيت : گريه کردم
الندم : پشيماني
صرخ : فرياد زد
سهر: شب زنده داري
حياتي : زندگي من
وحده : تنها
الهوا : عشق

 

                                                             

 

                                                                        الیسا 

 

                                                              

 

                                                                        الیسا 

 

                                                              

 

                                                                        الیسا 

 

                                       دانلود كليپ تصويري حبك وجع 

 

                                                        دانلود كليپ تصويري حبك وجع

+ نوشته شده در  پنجشنبه پانزدهم دی 1384ساعت 1:18  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام دوستاي خوبم . همونطور كه قبلا هم بهتون قول داده بوديم . ترجمه امروز از لطيفه انتخاب شده . اين ترانه يكي از زيباترين كارهاي لطيفه هست كه شهره صولتي از روش ترانه هوس رو خونده . اميدورام كه شما هم از اين ترانه و هم از اين ترجمه ي زيبا خوشتون بياد . يه تشكر مخصوصم از هلناي عزيزم مي كنم ، كه براي پيدا كردن اين ترانه خيلي زحمت كشيد و يه تشكر ديگه هم بخاطر ترجمه زيباي اين ترانه . هلناي عزيزم خسته نباشي .

 

                                              

 

                                                             لطيفه

 

دانلود ترانه : متروحش بعيد

دانلود كليپ تصويري : متروحش بعيد

درخواست ترجمه از : ژيلا خانم

ترجمه از : هلناي عزيزم

المغني : لطيفه

ألاغنيه : ماتروحش بعيد

 

حبيبي ماتروحش بعيد يا حبيبي
عزيزم از کنار من دور نشو عزيز دلم
انا عايزاك جنبي حبيبي
من مي خواهم که تو هميشه در کنارم باشي عشق من
قرب من قلبي حبيبي
و به روح من نزديک شوي
قرب لي كمان
و همچنين به جسم من

ليالي أنا عشت معاك فخيالي
چه شب هايي را که من با ياد خيالت تا صبح بيدار بودم
قبل ما اشوفك يا غالي
قبل از اينکه تو را ببينم
و لا ثانيه تغيب عن بالي
هرگز از فکر من بيرون نخواهي رفت
يا حياتي أنا
اي وجود و همه چيز من

حبيبي و انت جنبي
عزيزم وقتي تو پيش من هستي
الحب كلة بيملا قلبي
عشقت سراسر وجودم را پر مي کند
و حبك اغلى ما ليا
و عشقت با ارزشترين چيز براي من است
ليالي على بالي
شب هايي را که با تو بودم
كل كلمة قلتها لي
و هر کلمه از حرفهايي که به من گفتي را به خاطر مي آورم

يا دنية قلبي و عينيا
اي هستي وجود من و اي چشمان من
يا ليالي حبيبي قلها لي
چه شب هایی را که با نازنینم گذراندم
أنتي عمري و أعز غالي
و او به من گفت که من تنها عشق او هستم

سنيني قبلك مرت على عيني
قبل از ديدن تو سالهاي زيادي را سپري کردم
و لا شئ عنك يغنيني
اما هیچ چیز نتوانست مثل  عشق تو باشد
قلبك وحده يكفيني
برای من داشتن روح و قلبت کافیست
 لو ثانيه لقا
 و اينکه حتي اگر شده براي يک ثانيه تو را ببينم
كفايه أني اشوفك جوايا
براي من بس است که تو در اعماق قلب من هستي
مالي قلبي و هوايا
تو عشق و هوس من هستي 
خليك على طول ويايا يا حبيبي بقي
عزيزم تا ابد در کنار من بمان

 

                                                     

 

                                                            لطيفه 

 

                                                  

 

                                                           لطيفه 

 

                                                 

 

                                                          لطيفه  

 

              

 

                                      دانلود كليپ تصويري ماتروحش بعيد

 

+ نوشته شده در  چهارشنبه چهاردهم دی 1384ساعت 2:18  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام دوستاي خوبم . اينم يه ترجمه از قيصر خواننده هاي عرب يعني كاظم الساهر ، بنام هل عندكي شك . كه دوست خوبم رضاي عزيز درخواست كردن .

 

                                                      

 

                                                        کاظم الساهر

 

دانلود ترانه از : هل عندكي شك

دانلود كليپ تصويري : هل عندكي شك

درخواست ترجمه از : رضاي عزيز

ترجمه از : هلناي عزيزم

المغني : كاظم الساهر عزيزم

الاغنيه : هل عندكي شك


هل عندك شك أنك أحلى وأغلى امرأة في الدنيا
آيا به حرفم شک مي کني وقتي مي گويم که تو زيباترين و باارزش ترين زن دنيا هستي
هل عندك شك
آيا به اين شک داري
وأهم امرأة في دنيا
و  هم چنين مهم ترين زن دنيا
هل عندك شك
آيا به حرفم شک داري

هل عندك شك أن دخولك في قلبي
آيا به اين شک داري که ورود تو به قلب من
هو أعظم يوم بالتاريخ وأجمل خبر في الدنيا
باشکوه ترين روز و بهترين خبر در تاريخ تمام جهان بود

هل عندك شك أنك عمري وحياتي
آيا به اين شک داري که تو وجود وتمام زندگي من هستي
وبأني من عينيك سرقت النار
و من از چشمان تو آتش عشق را دزديدم
 وقمت بأخطر ثوراتي
و حاضر شدم که براي به دست آوردنت خطرناک ترين کارها را انجام بدهم

أيتها الوردة والريحانة والياقوتة والسلطانة والشعبية والشرعية بين جميع الملكات
اي گل وبوي خوش و ياقوت و ملکه و قانون زندگي و خوبي در بين تمام ملکه هاي جهان

يا قمرًَا يطلع كل مساءٍ من نافذة الكلمات
اي ماه من که هر غروب از لابه لاي کلمه هايم متولد مي شوي
يا آخر وطن أولد فيه وأدفن فيه وأنشر فيه كتاباتي
تو آخرين سرزميني هستي که من قبرم را در آنجا بنا خواهم کرد و در آنجا مدفون خواهم شد و تمام کتاب هاي عشقم را در آنجا منتشر خواهم کرد

غاليتي أنتي غاليتي
تو تنها خواستني من هستي
  لا أدري كيف رماني الموج على قدميكِ
نمي دانم که چگونه توسط امواج دريا بر روي قدمهاي تو افتادم
لا أدري كيف مشيتي إلي
نمي دانم چگونه به سمت من آمدي
 وكيف مشيت إليك
و چگونه به تو نزديک شدم

دافئة أنتي كليلة حب
تو همچون شبهاي عاشقانه  گرم و پر حرارت هستي
 
من يوم طرقت الباب علي ابتدأ العمر
از روزيکه بر در خانه ام کوبيدي من دوباره متولد شدم

كم صار رقيقًا قلبي حين تعلم بين يديك
هنگاميکه در بين دستان تو بودم قلبم پراحساس ترين کلمه ها را آموخت
كم كان كبيرًا حظي حين عثرت يا عمري عليك
چه قدر من خوشبخت بودم که توانستم تو را به دست بياورم

يا نارًا تحتاج كياني
تو آتش عشقي هستي که وجود من به آن احتياج دارم
 يا فرحًا يطرد أحزاني
تو شادي من هستي که باعث فراموشي تمامي غم ها مي گردد
يا جسد يقطع مثل السيف ويضرب مثل البركان
تو آن وجودي هستي که من را همچون شمشير قطعه قطعه مي کند و همچون آتفشان باعث شعله ورشدن احساساتم مي گردد
يا وجهًا يعبق مثل حقول الورد
صورت تو همچون گلزاري من را از بوي خوش گلها سرمست مي کند
ويركض نحوی كحصان
 وهمچون اسب سفيد بالداري به طرف من مي آيد

 قولی قولی قولی قولي لي
 بگو بگو بگو به من بگو
كيف سأنقذ نفسي من أشواقي وأحزاني
چگونه مي توانم خود را ازاشتياق و عذاب اين عشق نجات بدهم
قولي لي ماذا أفعل فيكي أنا في حالة إدمان
به من بگو چه کاري مي توانم براي دور شدن از تو انجام بدهم در حاليکه من به اين عشق اعتياد پيدا کردم
قولي لي ما الحل
به من بگو چاره کارچيست
فأشواقي وصلت لحدود الهذيان
اشتياق و هيجان من به اين عشق به مرز ديوانگي و هذيان رسيده است

قاتلتي ترقص حافية القدمين بمدخل شرياني
قاتل احساساتم پابرهنه در بين رگهايم به رقص در مي آيد
من أين أتيت وكيف أتيت و
تو ازکجا و چطور به سراغ من آمدي
كيف عصفت بوجداني
و چگونه هستي من را نابود کردي

 

                                                    

 

                                                            کاظم الساهر 

 

                                                         

 

                                                           کاظم الساهر 

 

                                                        

 

                                                           کاظم الساهر 

 

                                                        

 

                                                           کاظم الساهر 

 

                                                        

 

                                                           کاظم الساهر 

 

                     دانلود كليپ تصويري هل عندكي شك

 

                                          دانلود كليپ تصويري هل عندكي شك

+ نوشته شده در  چهارشنبه چهاردهم دی 1384ساعت 2:7  توسط هلنا و رضا رایان | 

پاسكال مشعلاني                                            

 

خواننده لبناني باسکال مشعلاني اعلام کرد که اين روزها در دام عشق افتاده است و به گفته خودش دارد ، داستان عاشقانه بسيار دلنشيني  را با معشوقش مي گذراند. باسکال اعلام کرد بيشترين چيزي که در همسر آينده ام توجهم را جلب کرد بشاشيت و خوش مشربي او بود.
 و اينکه بسيار انسان رومانتيک و مهرباني مي باشد همچنين او اعلام کرد که آخرين کليب از ترانه هايش به نام صعبه اعيش من دونک را تقديم به نامزدش کرده است واينکه او نمي تواند بدون نامزدش به زندگي ادامه دهد.

+ نوشته شده در  سه شنبه سیزدهم دی 1384ساعت 17:5  توسط هلنا و رضا رایان | 

 

                               

 

اول از شاهين آباي ،شاهين خان ، مهدي ، پارسا ، عليرضا ، موري ،مجتبي، فريد ، فرهاد ، وحيد ، آرش ، غزاله خانم ، نگين خانم ، عاطفه خانم ، تانيا خانم ، احلام خانم ، ژيلا خانم و كلا از همه ي دوستاني كه با نظراتشون باعث دلگرمي ما براي ادامه كارمون شدن تشكر مي كنم . و به همشون قول مي دم كه طبق نوبت درخواست هاشون رو بزاريم .

 

در مورد رضاي عزيز بايد بگم كه :

 

ترجمه هل عندكي شك آماده است و تا فردا در وبلاگ قرار مي گيره .

 

 

در مورد درخواست تانيا خانم هم :

 

ترجمه حبك وجع از اليسا قبلا هم توسط نگين خانم درخواست شده بود و تا يكي 2 روز آينده در وبلاگ قرار مي گيره . و ايامي معاك هم حتما در نوبت ترجمه ها قرار داده مي شه .

 

در مورد شاهين خان و عليرضا خان هم بايد بگم :

 

براي ما مهم راضي بودن شماست و پيشنهادهاي كه شما براي بهتر شده وبلاگ برامون مي فرستيد ما سعي مي كنيم تا جاي كه از دستمون بر مي ياد انجام بديم .

 

در مورد مهدي هم :

 

ترجمه اي مايا نصري  الان آماده است و اميدوارم تا آخر هفته بتونم در وبلاگ قرارش بدم .

 

در مورد سوال غزاله خانم هم بگم :

 

درخواست دوم شما هم براي ترجمه به هلناي عزيزم دادم . البته همون جور كه گفته بودي كه يه ترانه از آلبوم جديد عمرو دياب رو براي ترجمه انتخاب كنم . منم ترانه اغيب اغيب رو انتخاب كردم . كه حتما بعد از ترجمه در هفته هاي آينده در وبلاگ قرار مي گيره .

 

در مورد آرش خان هم بايد بگم :

 

درخواست يا سلام از نانسي قبلا از طرف عاطفه خانم انجام شده بود كه من اين درخواست رو به هلناي عزيزم براي ترجمه دادم و اميدوارم كه تا هفته هاي بعد بتونم اون ترانه هم تو وبلاگ بزارم .

در ضمن من اصلا مشكلي با تو دوست خوبم نداشتم و ندارم . و  خدا رو شكر مي كنم كه بلاخره متوجه وضعيت ما در اين وبلاگ و حجم زياد درخواست ها شدي . باز هم برات آرزوي موفقيت مي كنم آرش خان . و اميدوارم بازم به ما سر بزني .

 

در پايان هم بازم از تمام دوستاني كه ما رو با نظرات و پيشنهادهاشون ياري مي كنن ممنونم . و منتظر نظرات تون هستيم .

+ نوشته شده در  سه شنبه سیزدهم دی 1384ساعت 17:2  توسط هلنا و رضا رایان | 
                         

                                     نوال الزغبي

یکی از کانالهای تلویزیون لبنان تصمیم گرفت  که نوال الزغبی را به عنوان فروشنده در یکی از فروشگاههای شهر بگذارد و منتظر عکس العمل مردم باشد و ببیند که آیا مردم او را خواهند شناخت یا نه ؟!!

اولين زن و مردی که قصد خرید از فروشگاه را داشتند با تعجب به نوال نگاه می کنند و مرد خنده کنان به همسرش می گوید که شما نوال الزغبی هستید؟ و نوال جواب می دهد من؟ بله خیلی ها به من می گن که من شبیه اون هستم.

خانم دومی که قصد خرید دارد به نوال می گوید من تو را در فیدیو کلیبی دیده ام و نوال می گوید من در فیدیو کلیب چه کار می کردم! و زن جواب می دهد آهنگ می خواندی و نوال می گوید جدا ! و می رقصیدم؟ و زن می گویید آره. نوال می گوید اوکی می رقصیدم ولی من تا به حال آهنگی نخواندم.

سومین زن و یا همان مادام می گوید که تو خیلی شبیه نوال الزغبی هستی و نوال در حالیکه دستهایش را به حالت دعا بالای سرش می برد می گوید خدا از دهنت بشنوه.

مجری برنامه می گوید که مردم کنجکاو نه برای خرید بلکه برای دیدن نوال سعی می کنند به فروشگاه بیایند.

مردی که بعد از اعلام مجری برای خرید می آید از نوال می پرسد تو اینجا جدید هستی ؟ نوال می گوید از صبح هستم. و مرد می گوید من با تمام مشتریها فرق دارم و از تو خوشم اومده و نوال می گوید اینجا محلی برای پیدا کردن دوست دختر نیست مرد می گوید من کاری ندارم فقط می خوامم بدونم تو چه ساعت هایی اینجا هستی و نوال جواب می دهد از ساعت 10 صبح تا 10 و مرد می گوید ممکنه شمارمو بگیری پلیز.

و نوال با او دعوا می کند و می گوید اینجا محل کار است و مرد می گوید من کار اشتباهی نکردم و نوال میگوید وسایلتو ازاین جا ببر و جای دیگه حساب کن مرد کارتش را به نوال می دهد و می گوید اگه دوست داشتی زنگ بزن نوال هم کارت را پاره می کند.

خانم دیگر می گوید من یک ساعته از دوردارم تو رو نگاه می کنم تو خیلی شبیه نوال هستی و نوال می گوید با این کارها مدیر من رواز اینجا بیرون خواهد کرد.

در همین حال مردک دوباره می آید و می گوید این آخرین باره و نوال می گوید نه !ومرد می گوید تو چه قدر گوشت تلخی و نوال می گوید چه پرو.

پسر دیگری که سیاه پوشیده به نوال پول می دهد و نوال به پول نگاه می کند و می گوید تقلبی است پسر می گوید نوال تو اینجا چه کار می کنی؟ و نوال می گوید آخه نوال میاد همچین جایی کار کنه.

دوباره مردک می آید و نوال می گوید تو عجب رویی داره و مرد می گوید خودت ضرر می کنی و نوال می گوید اگر تو را ببینم ضرر می کنم.

خانم دیگری که موهایش کوتاه است اصرار دارد که او نوال است و نوال می گوید به جان خودت من نوال نیستم می خواهی باز قسم بخورم.

باز مردک می آید همراه با گل و می گوید این گل را از من قبول کن. نوال می گوید عیبه و مردک می گوید چرا؟ نوال می گوید خودت خواهر نداری؟ مردک می گوید نه 4 تا برادریم و و نوال می گوید به خاطر همینه بی ادبی .

و در آخر مجری برنامه اعلام می کند که واقعا نوال عالی بازی کرد.

 

دانلود فيلم دوربين مخفي

ترجمه خبر از : هلناي عزيزم

 

+ نوشته شده در  سه شنبه سیزدهم دی 1384ساعت 1:31  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به همه ي دوستان خوب مون . خوب امروز دوشنبه است و نوبت ترانه انتخابي هلناي عزيزم هست . اين ترجمه رو من بارها خوندم و خيلي ، خيلي هم خوشم اومد چون بسيار زيبا و دلنشين هست . اميدوارم كه شما هم از اين ترانه لذت ببريد . از هلناي عزيزم هم بخاطر انتخاب اين ترانه زيبا خيلي خيلي ممنونم .

 

                                                       

 

                                                           ماجد المهندس 

دانلود ترانه : اتوسل بيك

دانلود كليپ تصويري : اتوسل بيك

انتخاب ترانه از : هلناي عزيزم

ترجمه از : هلناي عزيزم

الاغنيه : اتوسل بيك
معني : به تو التماس مي كنم
خواننده : ماجد المهندس
مليت : عراق

 

 

 

الله لايحرمني منك
خدا هيچ وقت تو را از من نگيرد
ولايحرمني من عيونك
و هيچ وقت من را از ديدن چشمانت محروم نکند
اكذب لو اقول ابعد عنك
اگر به تو بگويم که مي خواهم ترکت کنم مطمن باش که دارم دروغ مي گويم

مااصبر لحظة من دونك
حتي يک لحظه را نمي توانم بدون تو زندگي کنم


خليني اشبع من احضانك
بگذار در آغوش تو بمانم
خلي يذوب بيه حنانك
اجازه بده که  حرارت مهربانيت من را آب کند
حب الدنيا شوية عليك
عشق دنيا براي تو کم است

 

اتوسل بيك الله يخليك
به تو التماس مي کنم تو را به خدا قسم مي دهم
تبعد عني حرام عليك
هيچ وقت من را ترک نکن

 

صدق لما اشوفك يمي
باور کن وقتي تو را در کنار خود مي بينم
مااتمنى ترمش عيني
دلم نمي خواهد حتي مژه بزنم
حبك صاير يجري بدمي
عشق تو همچون هوا در رگهايم جريان دارد
بس حضنك انت يدفيني
فقط آغوش توست که به من گرما مي بخشد
محتاج اتنفس انفاسك
مي خواهم نفسهايت با نفسهايم يکي بشود
محتاج لحبك و احساسك
به عشقت و تمام احساسي که نسبت به من داري نيازدارم

 

الله على حنيت قلبك
واي که چه قدر قلب تو با من مهربان است
على صدرك اغفى تخليني
بر روي سينه هايت احساس آرامش مي کنم
اتمنى اعيش أني بقربك
مي خواهم که تا ابد در کنار تو زندگي کنم
و خايف عمري مايكفيني
وليکن مي ترسم که عمرم براي در کنار تو بودن کافي نباشد

من احلم بس بيك احلامي
تنها تو را در روياهايم مي بينم
 عايش وياك احلى ايامي
و با تو قشنگترين روزهاي زندگيم را مي گذرانم

 

کلمه ها

 

اکذب  : دروغ مي گويم
ابعد عنک : از تو دور بشوم
حنانک : مهربانيت
تبعد عني : ازمن دور بشوي
صدق :  باورکن
اشوفک :  تو را ببينم
ترمش : مژه بزند
حضنک : آغوش تو
اعيش : زندگي کنم

 

                                                          

 

                                                               ماجد المهندس 

 

                                                          

 

                                                               ماجد المهندس 

 

                                                                

 

                                                               ماجد المهندس 

 

                              

 

                                               دانلود کلیپ تصویری اتوسل بیک

 

+ نوشته شده در  دوشنبه دوازدهم دی 1384ساعت 2:5  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به دوستاي خوبم . غزاله خانم ترجمه اي رو از سامو زين از ما خواسته بودن كه براشون آماده كرديم . اميدوارم خوشتون بياد .

 

                                                  

 

                                                             سامو زین

 

دانلود ترانه : معاك

دانلود كليپ تصويري : معاك

درخواست ترجمه از : غزاله خانم

ترجمه از : هلناي عزيزم

المغني : سامو زين

الاغنيه : معاك

 

معاك حافضل معاك
با تو خواهم ماند فقط با تو
عايش سنين عمري
با تو سالهای زندگیم را خواهم گذراند
و ليك كل اليي فات و الجاي من عمري
و تمام گذشته و آینده من تو هستی
هواك هو الحياة
 عشق تو تنها دلیل زنده بودن من است 
 
ماتغبشي يوم عني
  هیچ وقت از کنارم دور نشو
معاك حافضل معاك
با تو خواهم ماند فقط با تو
سلمت ليك امري
و تمام زندگیم در دستان توست


يا مالك كل احلامي
ای کسیکه تمام رویاهایم متعلق به توست
يا اول حب طمني
ای اولین عشق من
معاك رجعتلي ايامي
به همراه تو زندگیم معنا پیدا کرد
و لاحاجة حتتعبني
و هیچ چیز باعث خستگی من ازعشقت نخواهد شد

لو احكيلك ايه اللي جوايا
اگر به تو بگویم که چه در قلبم می گذرد
كلام الدنيا
تمام حرفهای دنیا
يا حبيبي ما يوصف شوقي و حنيني
 نمی تواند شور و عشق و مهربانیم را نسبت به توصیف کند عزیزم


کلمه ها

معاک : با تو
ماتغبشی : دورنشو
احکیلک : به تو بگویم
جوایا : در قلب من
حنینی : مهربانیم

 

                                                                

 

                                                              سامو زین

+ نوشته شده در  یکشنبه یازدهم دی 1384ساعت 6:57  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به دوستاي خوبم . امروز براتون ترانه اي  رو از ميريام فارس به اسم ناديني كه 2 تا از دوستاي خوبمون بنام هاي افشين عزيز و نگين خانم درخواست كرده بودن رو در نظر گرفتيم.

 

                                                   

 

                                                             میریام فارس

 

دانلود ترانه : ناديني

دانلود كليپ تصويري : ناديني

درخواست از : نگين خانم و افشين عزيز

ترجمه از : هلناي عزيزم

المغني : ميريام فارس

الاغنيه : ناديني

 

ناديني تلاقيني بحبك
اسم من را صدا بزن خواهی دید که من عاشق تو هستم
و دايبه في عينيك
و در چشمانت ذوب شده ام
اسال عني قلبي الي دايما بيسال عليك
از من بپرس که چه به روز دل من آمده است , این دلی که همیشه از تو می پرسد
عليك
از تو

انا ليك روحي فيك
من مال تو هستم و روح من متعلق به توست
كل شوقي
و تمام اشتیاقم
بيجري عليك
برای یافتن توست
خدني ليك
من را پیش خودت ببر
و لعينيك سبني
و در کنار چشمانت رهایم کن و اجازه بده
احلم و ادوب الحياة
که رویای با تو بودن را ببینم و زندگی
كلها ما تحلاش الا بيك
بدون تو اصلا هیچ شادی و زیبایی ندارد
سبني عايشة في هواك
اجازه بده که در هوای عشق تو زندگی کنم

حبيبي بحبك و قلبي حيا في هواك
عزیزم دوستت دارم و دلیل تپش قلب من , عشق توست
في حبك بيغرق و يحلم و يعشق لقاك
قلب من درعشقت غرق می شود و رویای دیدارت را می بیند و عاشق لحظه ای است که تو را خواهد دید

 

                                                             

 

                                                              میریام فارس 

 

                                                             

 

                                                              میریام فارس 

 

                                   

 

                                                  دانلود کلیپ تصویری نادینی                      

+ نوشته شده در  یکشنبه یازدهم دی 1384ساعت 6:37  توسط هلنا و رضا رایان | 

 

                      

 

سلام به همه دوستداران نوال عزيزم . همون طور خيلي از شما ها مي دونيد من در حال حاضر دسترسي به ماهواره ندارم . اما چون امشب نوال عزيزم تو شبكه ي اينفينتي برنامه داشت . منم گشتم و بلاخره يه جا ماهواره پيدا كردم و با چندتا از طرفداراي 2 آتيشه نوال عزيزم نشستيم  و كنسرتش رو ديدم . البته جاي شاهين خان رو هم خالي كرديم .

 

                      

 

واااااااااااااااااي كه چقدر زيبا بود . كلي حال كردم . كنسرت از ساعت 10:30 دقيقه به وقت ايزان شروع شد اول 3 تا خواننده درپيت يكم مجلس رو گرم كردن تا اينكه نوبت به نوال عزيز من رسيد. نوال عزيزم از ساعت 1:30 كارش رو شروع كرد و تاساعت 3 شب به وقت ايران كنسرتش رو به پايان رسوند. الانم كه دارم اين متن رو براتون آماده مي كنم ساعت 4 صبح هست . من سريع چندتا عكس از كنسرت زيباش تهيه كردم كه براتون مي زارم .  اين عكساس ها رو هم به اين سرعت براي اين  براتون گذاشتم كه شدت علاقه خودم رو به نوال عزيزم به همه ي شما ثابت كنم .

 

                       

 

روحي يا روحي يا روحي

 ليك محتاجة

 روحي يا روحي تعال

 قول بقى حاجة

 لو عملت ايه

جوى قلبي فيه

 حب عمرك ماتحلم بيه

                       

 

+ نوشته شده در  یکشنبه یازدهم دی 1384ساعت 4:16  توسط هلنا و رضا رایان | 

با سلام به همه ي دوستان خوبمون . من رضا رايان به همراه هلناي عزيزم سال نوي ميلادي رو به همه شما دوستان خوبمون تبريك عرض مي كنيم . و اميدوارم كه سالي همراه با شادي ، سرور و سلامتي رو در پيش داشته باشيد .

 

 

                                                      

 

به همين منظور هلناي عزيزم ترانه اي رو بنام بابا نويل براتون ترجمه كرده كه اميدوارم خوشتون بياد . باز هم آغاز سال 2006 رو به همتون تبيك مي گيم .

 

      

دانلود ترانه : بابا نويل

ترجمه از : هلناي عزيزم

هديه شده به : تمامي دوستداران و خواننده هاي عزيز عربي رايان

الاغنيه : بابا نويل

 

 

اهلين بابا نويل
بابا نوئل خوش آمده
يلي واصل ع نويل
او براي عيد کريسمس آمده است
جاي يسهر بكل بيوت الاولاد
آمده است که امشب را در بين بچه ها سپري کند
واصل ع ثلج البردان
او از بين برف و سرما آمده است
داير بي كل البلدان
او تمام کشورها را گشته است
حتى يوزع هدايا
براي اينکه کادوها را بين همه پخش کند
عيد الميلاد
در اين عيد کريسمس

نحن ليلي مبسوطين
ما همه امشب خوشحال هستيم
مش راح ننعس سهرانين
و اصلا امشب را نخواهيم خوابيد و تا صبح بيداريم
راح ننزين الشجره لي كل عيد
درخت کريسمس را تزيين خواهيم کرد
يا الله يا بابا نويل
زود باش بابا نوئل
ماتتاخرع نويل
عيد کريسمس دارد شروع مي شود
يالله خلي يصيرعيد الغزلانين كتير
زود باش که هر چه زودتر عيد کريسمس را آغاز کنيم

 

                                    

+ نوشته شده در  شنبه دهم دی 1384ساعت 19:38  توسط هلنا و رضا رایان | 

 

                                                     

 

نوال الزغبی اسم شناخته شده ای در عالم موسیقی عربی به شمار می آید ، آلبوم های او یکی پس از دیگری با موفقیت های بیشماری رو به رو شده اند.

 

چه چیز باعث شد که ترانه روحی یا روحی را به صورت جدا و بدون آلبوم اجرا کنی؟

 

من به ترانه هایی که به صورت تنها اجرا می شود خیلی علاقه دارم چون فکر می کنم اینگونه ترانه ها فرصت و مجال بیشتری برای موفقیت در بین مردم دارند.

و تمام حق و حقوق انتشار در بین مردم را به خود اختصاص خواهند داد ولیکن به هر حال این آلبوم با ترانه های گوناگون است که خواهد توانست در بین مردم برای خواننده اش محبوبیت ایجاد کند.

 

آیا روزی خواهد رسید که تو را به عنوان بازیگر بر روی  پرده سینما ببینیم؟

 

من فعلا هیچ علاقه ای به بازیگری ندارم و سعی می کنم بیشترین تلاش خود را بر روی اجرای ترانه هایم متمرکز کنم . چون خوانندگی برای من در درجه اول قرار دارد همچنین بازیگری هنری است که من تاکنون نتوانستم این هنر را در خود کشف کنم. و هنگامیکه نتوانم توانایی کاری را به اندازه کافی در خود ببینم آن کار را انجام نخواهم داد .

 

ولیکن چند سال پیش قبول کردی که به عنوان معشوقه عبدالحلیم حافظ خواننده فقید مصری در این فیلم به اجرای نقش بپردازی؟

 

بله درست است این اتفاق چند سال پیش رخ داد و بازیگر بزرگ فقید مصری احمد زکی از من خواست که این نقش را بپذیرم . ولیکن ترس من از اینکه نتوانم این نقش را درست اجرا کنم مانع بازی من در این فیلم شد.

 

بسیاری از زیبایی خدادادی تو صحبت می کنند و اینکه در طی این سالها نه تنها از زیبایی چهره ات کم نشده است بلکه به نظر می آید روز به روز زیباتر می شوی؟

 

درست است که زیبایی ظاهری مساله مهمی برای زنان به شمار می آید خصوصا در عرصه هنر، ولیکن من فکر نمی کنم که زیبایی من دلیل محبوبیتم در بین مردم باشد عشق مردم به خاطر نوال است نه به خاطر زیبایی نوال , زیبایی روح و پاکی روح بدون شک در زیبایی ظاهری موثر است .

 

چه زمانی از خودت بدت می آید؟

 

هنگامیکه کار خطایی را انجام می دهم و یا اینکه عجولانه در مورد چیزی قضاوت می کنم . و یا اینکه فرصت گران بهایی را از دست می دهم.

 

اگر دو کار به تو پیشنهاد شود یکی اجرای فیدیو کلیبی با مضامین انسانی می باشد و دیگری تبلیغات با مبلغی هنگفت ، کدامیک را قبول خواهی کرد؟

 

معلوم است که اولی را خواهم پذیرفت و این نه به خاطر ریا و یا چیز دیگری است بلکه به خاطر این است که ما در لبنان روزهای سختی را دیدیم ، و من خوشحال خواهم شد که به عنوان عضوی از این جامعه سهمی در این کار داشته باشم .

چه نظری در مورد عشق داری؟

 

هیچ چیز زیباتر از عشق نیست , من بدون عشق نمی توانم زندگی کنم , عشق به فرزندانم , عشق به خدایم , عشق به خانواده ام , به مادرم , به همسرم .

عشق به زندگی, با اینکه عمر ما بسیار کم است ولیکن عشق تاثیر بزرگی در زندگی ما خواهد گذاشت .

 

به نظرت کدام ترانه زیباترین معنا و مفهوم در عشق را دارد؟

 

زیباترین ترانه ای را که در مورد عشق شنیدم ترانه قولی احبک از کاظم الساهر بود .

 

ممنون از تو که وقتت را در اختیار ما گذاشتی و سال جدید مبارک

سال جدیدهم بر شما و بر تمام ملت لبنان مبارک .

 

ترجمه مصاحبه از : هلناي عزيزم

 

+ نوشته شده در  شنبه دهم دی 1384ساعت 18:3  توسط هلنا و رضا رایان | 

                                       

آخرین روزهای سال 2005 روزهای پرکاری برای خواننده های عربی به شمار می آید.

مهم ترین کنسرت درآغاز سال جدید متعلق به قیصر ترانه یعنی کاظم الساهر درایالت لاس و گالاس امریکا و درهتل بالیس خواهد بود.

ولیکن اکثر خوانندگان این شب ها را در پایتخت موسیقی عربی که همیشه آماده اینگونه برنامه هاست, یعنی قاهره می گذرانند . هیفا وهبی , شیرین وجدی , خالد سلیم , تامرحسینی کنسرت های خود را در قاهره اجرا خواهند کرد.

همچنین عمرو دیاب همراه با خواننده لبنانی نیکول سابا , آلبوم جدید خود کمل کلامک را در قاهره اجرا

خواهد کرد.

درهمین حال راغب علامه همراه با گروه جیسی در دوبی به اجرای برنامه خواهد پرداخت.

و اما نوال الزغبی خواننده محبوب و مشهور لبنانی در ابوظبی و در قصر امارات به اجرای کنسرت خواهد پرداخت که این کنسرت به صورت زنده از کانال اینفینتی پخش خواهد شد.

و اما هانی شاکر خواننده پیر ولیکن جوان مصری برای اولین بار این روزها را در آلمان خواهد گذراند . روبی خواننده جوان لبنانی نیز به همراه آنوشکا و لوسی و شیما سعید در هتل شیراتون سوریه به اجرای برنامه خواهند پرداخت .

در همین حال وائل کفوری و نانسی عجرم ستاره های مشهور لبنانی به همراه یکدیگر در هتل مترو بولیتان دوبی به اجرای کنسر ت خواهند پرداخت .

و این است اخبار خوانندگان در آخرین شب های سال 2005 .

 

تهيه خبر از : هلناي عزيزم
+ نوشته شده در  شنبه دهم دی 1384ساعت 18:2  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به دوستان خوبم . اولا بگم فردا حتما منتظر ويژه نامه ما باشيد . اين هم ترجمه اي كه دوست خوبم شاهين عزيز از نوال عزيزم درخواست كردن . اميدوارم كه همتون از اين ترجمه زيبا خوشتون بياد .

البته هلناي عزيزم لطف كردن و بمناسبت سال جديد در كنار كليپ اين ترانه يك كليپ ديگه ام كه تقليدي از اين ترانه است برامون فرستادن كه همراه كليپ اصلي در وبلاگ بزاريم . بازم از هلناي عزيزم ممنونم .

 

                                                   

                    

                                                       نوال الزغبی

 

دانلود ترانه : اللي اتمنيته

دانلود كليپ تصويري : اللي اتمنيته

درخواست ترانه از : شاهين عزيز

ترجمه از : هلناي عزيزم

المغني : نوال الزغبي عزيزم

الاغنيه : اللي اتمنيته

اللي إتمنيته في أحلامي
کسي را که هميشه در روياهايم مي ديدم
دي الوقت لقيته
بالاخره توانستم در واقعيت او را پيدا کنم
حبيت الدنيا و أيامي على شان حبيته
به خاطر عشقش به تمام دنيا و روزها علاقه پيدا کردم
مش ح أسيب في عمري ثواني
حتي یک ثانیه از عمرم را حساب نمی کنم
غير ما أعشها وياه
بدون آنکه در کنار او باشم
ده اللي يوم ما قلبه نداني خذني مني لهواه
این احساس من از روزی آغاز شد که قلبش من را صدا زد

ياااه أنا عشت سنين بنادي عليه
واااااای من سالهای طولانی است که اسم او را صدا می زنم
ياااه ما لقيته خلاص و هأحلم ليه
وااااااای او دیگر مال من شد و غیر از این هیچ آرزویی ندارم
ده اللي قلبي ليه ده اللي روحي فيه
کسیکه قلبش برای اوست و کسیکه روحش متعلق به اوست
 ده انا ده أنا ده أنا
آن شخص من هستم من هستم من هستم


آااه أنا عمري معاه و ملك إيديه
وااااااای  زندگیم برای اوست و هستی من در دستانش است
 آاه و العمر يا ناري شويه عليه
واااااااای حتی اگر خود را فدای او کنم باز برای او کم است
ده اللي قلبي ليه ده اللي روحي فيه
آن کسیکه قلبش در اختیار اوست و روحش متعلق به اوست
ده أنا ده أنا ده أنا
آن شخص من هستم من هستم من هستم

 

                                                          

 

                                                              نوال الزغبی 

 

                                                  

 

                                                              نوال الزغبی 

 

                                                       

 

                                                              نوال الزغبی 

 

                                                  

 

                                                             نوال الزغبی 

 

                                                        

 

                                                              نوال الزغبی 

 

                                                         

 

                                                             نوال الزغبی  

 

                                      

 

                                       

 

                                             دانلود کلیپ تصویری اللی اتمنیته 

 

                                                  

 

                                                  تقلید از کلیپ اللی اتمنینه

+ نوشته شده در  شنبه دهم دی 1384ساعت 1:27  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به همه ي بروبچ عزيز . ترجمه امروز از اصاله نصري خواننده خوش صداي سوري براتون انتخاب شده .

 

                                                   

 

                                                              اصاله نصری

 

دانلود ترانه : الهوي

درخواست ترجمه از : مجتبي عزيز

ترجمه از : هلناي عزيزم

المغني : اصاله نصري

الاغنيه : الهوى


غيرلي حالي الهوى
عشق تمام زندگیم را تغییر داد
و شغلني بالي الهوى
 وعشق تمام فکرم را مشغول کرد
و اداري ليه و الهوى
چرا باید این عشق را پنهان کنم
باين عليا
در حالیکه واضح است که من عاشق شده ام
انا قلبي ماله دوا
هیچ درمانی برای درد عشق من وجود ندارد
من يوم ما جاني الهوى
از روزیکه عشق به سراغ من آمد
و انا قلتلو يا هوى ده كتير عليا
من به عشق گفتم که این همه احساس برای من زیاد است

ماله حبيبي انا
چه اتفاقی برای عشق من افتاده است
ماله و مالي انا
چه بر ما دارد می گذرد
غلبني حبه و انا صعبان عليا
عشق او من را شکست داد و این برای من خیلی سخت است
رحت اشتكيه للهوى
پیش عشق رفتم تا از او شکایت کنم
شكالي منو الهوى
اما دیدم که عشق دارد از او شکایت می کند
الله يجازي الهوى قادرعليا
خدا پدر عشق را بیامرزد که فقط زورش به من می رسد

ويلي منو يا ويلي
ای وای از او ایوای
ويلي ... ده الشوق ناويلي
وای این شور و شوق چه به روزگار من خواهد آورد
ويلي .. عيني يا ليلي... سهرعنيا
ای وای از چشمانش که باعث شد چشمانم دیگر خواب نداشته باشند

و ده يرضى مين يا هوى
 ای عشق  به من بگو چه کسی به این کار راضی می شود
احتار و ادوب في الهوى
که بخواهد از عشق آزار ببیند و آواره کوه و بیابان  شود
و الي رماني على الهوى يقسى عليا
و کسیکه باعث این عشق شد اکنون دارد من را اذیت می کند
و لا كان في بالي يا هوى
هیچ وقت فکر نمی کردم ای عشق
الي جرالي في الهوى
این چنین بلایی بخواهد بر سر من بیاید
سهر الليالي يا هوى يشهد عليا
باعث شد دیگر شب ها خواب نداشته باشم و این عشق من شاهد حرفهایم است

 

 

                                                       

 

                                                              اصاله نصری 

 

                                                         

 

                                                             اصاله نصری 

 

                                                  

 

                                                            اصاله نصری

 

                                                       

 

                                                            اصاله نصری 

 

                                                    

 

                                                           اصاله نصری

+ نوشته شده در  شنبه دهم دی 1384ساعت 1:26  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به دوستان عزيزم . ترجمه امروز مربوط مي شه به ميريام فارس كاري با نام حبيبي لي . اميدوارم كه از اين ترجمه هم خوشتون بياد .

 

                                                     

 

                                                           ميريام فارس

 

دانلود ترانه : حبيبي لي

درخواست از : عاطفه خانم

ترجمه از : هلناي عزيزم

المغني : ميريام فارس

الاغنيه : ليه حبيبي


ليه حبيبي ليه حبيبي ليه حبيبي كده
چرا عزیزم چرا عزیزم چرا عزیزم اینگونه
بيهون الشوق عليك
دلت برای من تنگ نمی شود
و تبعد و انا ما عشقتش غير عينيك
و از من دور می شوی در حالیکه من به جز چشمانت عاشق چیز دیگری نبودم
ارجعلي ده انا حموت من شوقي ليك
برگرد پیش من وگرنه از شدت اشتیاق  به دیدن تو خواهم مرد
آها آها آها

 

ليه كده بيهون الشوق عليك
چرا هیچ اشتیاقی برای دیدن من نداری
لیه و انا ماعشقتش غير عينيك
چرا ازمن دور می شوی در حالیکه من به جز چشمانت عاشق چیز دیگری نبودم
لیه انا حموت من شوقي ليك
چرا من از شدت اشتیاق  به دیدن تو خواهم مرد
آها آها آها

 

يا انا يا كل الدنيا عندي في الهوى
ای کسیکه مفهوم عشق برای من هستی 
ده هواك محلوش يا حبيبي غير معاك
این عشق اگر با کس دیگری به غیر از تو باشد هیچ وقت زیبا نخواهم بود

ليه كده تحرمني قربك انت و الامان
چرا اینگونه من را از خودت و آرامشی که در کنارت احساس می کنم محروم می کنی
فين بقى الحب الي تواعدنا عليه زمان
پس آن عشقی که ما به هم قول داده بودیم کجا رفت

                                                                  

                                                        ميريام فارس  

                                                    

                                                        ميريام فارس 

                                                  

                                                        ميريام فارس 

                                                         

                                                        ميريام فارس

                                                  

                                                         ميريام فارس                                                   

+ نوشته شده در  جمعه نهم دی 1384ساعت 3:33  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به همه دوستان خوبم . همون جور كه قبلا هم تو برنامه وبلاگ اعلام شده بود ، روز جمعه مخصوص ترانه هاي انتخابي من هستش ، من هم به همين خاطر ترجمه اي زيبا رو از نوال الزغبي براتون انتخاب كردم بنام طمني حبيبي كه واقعا خودم خيلي خيلي دوستش دارم . اين ترجمه زيبا رو تقديم مي كنيم به همه ي دوستداران نوال الزغبي.

 

                                                  

 

                                                             نوال الزغبي

 

دانلود ترانه : طمني حبيبي

انتخاب ترانه از  : رضا رايان

ترجمه از : هلناي عزيزم

المغني : نوال الزغبي عزيزم

الاغنيه : طمني حبيبي

 

طمني حبيبي ح ترجع أكيد
عزیزم به من بگو که حتما به سوی من برخواهی گشت
و ألا أنت حبيبي ح تفضل بعيد
و یا اینکه عزیزم , از پیش من دورخواهی ماند
تفوت الليالي يزيد أنشغالي
شبهای بدون تو سپری می شود و من بیشتر به یادت می افتم
و أفکر في قربك ياخدني الحنين
به در کنارتو بودن فکرمی کنم ویاد مهربانیت من را ازخود بی خود می کند
واحشني حبيبي يا جرحي و طبيبي
عزیزم دلم برایت تنگ شده است , ای کسیکه من را از عشقت زخمی کردی و دوای من در دستان توست
 بعيش الثواني في بعدك سنين
ثانیه ها درغیاب تو برای من به اندازه سالها طول می کشند
و أستناك حبيبي
و همچنان منتظرتو هستم

بخاف من ظنوني تاخدني ساعات
از افکارم می ترسم وهمراه با گذر زمان به یاد تو می افتم
 
و أصبر عيوني مع الذكريات
و با به یاد آوردن خاطرات با تو بودن , مانع از اشک ریختن چشمانم می شوم
و أقول بكره راجع تهون المواجع
و به خود می گویم او حتما فردا برخواهد گشت و تمام غصه ها را فراموش خواهم کرد
 
و ترجع حياتي و عمري اللي فات
و زندگی از دست رفته من نیز به همراه او بازمی گردد

واحشني كلامك بقالي زمان
خیلی وقت است که دلم برای حرفهایت تنگ شده است
 يا عمري و زماني واحشني الحنان
ای جان من و ای روزگارمن , دلم مهربانیت را می خواهد
عشانك أسافر ما دام أنت قادر
به خاطر تو از اینجا سفر خواهم کرد زیرا که  تو, به راحتی می توانی
 
و ناسي الحبايب و كل اللي كان
تمام عشق و عاشقی و چیزهایی که بین ما بود را فراموش کنی  

 

                                                        

 

                                                             نوال الزغبي 

 

                                                  

 

                                                             نوال الزغبي 

 

                                                         

 

                                                             نوال الزغبي 

 

                                                           

 

                                                             نوال الزغبي 

 

  

+ نوشته شده در  جمعه نهم دی 1384ساعت 2:48  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به همه دوستان خوبم . البته با وجود اينكه امروز روز ترجمه ي انتخابي من بود ولي بدليل اينكه من نمي خواستم دل كسي رو بشكونم ، بخاطر همين چند تا ترجمه ي درخواستي هم همراه ترجمه انتخابي خودم گذاشتم . ولي از هفته بعد تمام ترجمه ها بر طبق برنامه ي هفتگي وبلاگ گذاشته مي شه . و تمام درخواست ها به نوبت و بدون هيچگونه عجله اي گذاشته مي شن تا خداي نكرده حق كسي پايمال نشه .

اينم ترجمه آه و نص كه بهزاد عزيز مي خواستن . اميدوارم كه از اين ترجمه حتما لذت ببره . و اينقدر هم از دست ما شاكي نباشه .

از كيهان عزيز ، سارا خانم ( شيراز ست ) و موري عزيزم ( مناره )  هم براي لطفي كه به ما داشتن تشكر مي كنم .

در مورد وبلاگ شيراز ست هم بايد بگم كه واقعا وبلاگ جالبي هستش و كارش هم معرفي شبكه هاي ماهواره اي ايراني هست و به همه دوستانم توصيه مي كنم حتما يه سري به اين وبلاگ بزنن .

همچنين از دوستان خوبم علي عزيزم(افسونگر)  و شاهين عزيزم ( قوي سپيد ) هم تشكر مخصوص مي كنم كه هميشه و همه جا به ما لطف داشتن .

در ضمن به آرش خان هم بايد بگم كه تا جاي كه من اطلاع دارم كليپ انت مصري هنوز درست نشده و در مورد كيفيت كليپ ها هم ما هيچ نقشي توشون ندارم ، اگه كيفيت كليپ ها بعضي اوقات پايين هست دليلش حجم كم كليپ هاست . و اين كار براي دسترسي آسونتر به كليپ ها انجام مي شه .

يه قسمت جديد هم به وبلاگ از امروز اضافه مي شه بنام معرفي 10 ترانه برتر هفته . اين قسمت هم زير نظر كامل هلناي عزيزم هست و هر هفته روز جمعه آپديت مي شه .  در ضمن از اين هفته ترانه هفته هم از همين 10 ترانه برتر انتخاب مي شه . 

 

                                                         

                               

                                                            نانسی عجرم                              

 

دانلود ترانه : آه و نص

دانلود كليپ تصويري : آه و نص

درخواست ترجمه از : بهزاد عزيز

ترجمه از : هلناي عزيزم

المغني : نانسي عجرم

الاغنيه : آه و نص

 

مافيش حاجه تيجي كده
احتیاجی نیست که اینگونه بیایی
اهدا حبيبي كده وارجع زي زمان
آرام شو عزیزم وهمان طورکه بودی باش


ياابني اسمعني هتدلعني
پسرم به حرف من گوش بده , تو ناز من را خواهي كشيد
وتاخد عيني كمان
و خودت را نیز فدای من خواهي كرد
حبيبي قرب بص وبص بص
عزیزم به من نزدیک شو و من را ببین
زعلان ازعل , ازعل نص نص
می خواهی قهر کنی قهر کن اصلا برای من مهم نیست


لاحسن هبعد, هبعد آه ونص
اصلا بهتر است که من از اینجا دور بشوم
و  هتبقى انت اكيد خسران
و این تویی که ضرر خواهی کرد

ليه كل ده
برای چه این کارها را می کنی
اخدت على كده
چرا رفتارت اینگونه شده است
انت مابتزهقش ملام
چرا به کارهایت ادامه می دهی و دست از این کارها بر نمی داری
تعبت يانا يانا ليالي حيرانه
من واقعا دیگر از بیداری شبها و از این همه سرگشتگی خسته شده ام
اهدا بقى و كفايه حرام
به خاطر خدا کمی آرام بگیر دیگر بس است

دي حاجه متعبة
دیگر خیلی خسته کننده شده است
اكمني طيبة
که من با تو رفتار خوبی داشته باشم
مستحملاك و بقالي كتير
خیلی وقت است که دارم رفتار تو را تحمل می کنم
حبيبي شوف انا
عزیزم من را ببین
صبرت كم سنه
که سالها به خاطر تو صبرکردم
خدت وقت معايا كبير
و تمام وقتم بیهوده به پای تو تلف شد 

 

                                                    

 

                                                          نانسی عجرم     

 

                                                

 

                                                          نانسی عجرم  

 

                                                         

 

                                                          نانسی عجرم  

 

                                                

 

                                                          نانسی عجرم  

 

                                   دانلود كليپ تصويري آه و نص  

 

                                               دانلود كليپ تصويري آه و نص 

+ نوشته شده در  جمعه نهم دی 1384ساعت 1:30  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به همه دوستان عزيزم . امروز يه ترجمه مخصوص هم داريم كه تقديم مي كنم به موري (مناره) عزيزم كه از عمرو دياب انتخاب شده و ترانه بسيار زيباي هم هست كه حتما همه ي شما چندين بار اين ترانه رو شنيدين اين ترانه زيبا يا نورالعين هستش .

در ضمن از دوستان عزيزي كه نظر دادن خيلي خيلي ممنونم و جا داره كه چندتا توضيح هم بدم . در مورد بهزاد دوست خوبم  بايد بگم ترجمه آه ونص رو تا فردا حتما مي زاريم پس تا فردا صبر كن بهزاد خان. و يه سوال ديگه هم كرده بود كه آيا ما نظرات رو مي خونيم ؟ بله ، هم من و هم هلناي عزيزم تمام نظرات رو مي خونيم و در خواست هاي شما رو طبق نوبت در وبلاگ قرار مي ديم . از دوست خوبم ناصر عزيز معذرت مي خوام كه اسمش رو يادم رفت تو قول تاني كده بنويسم كه البته اسمش رو اضافه كردم . از دوست خوبم افشين هم ممنونم و حتما ناديني ميريام رو تا هفته بعد براش آماده مي كنيم . بازم از همتون تشكر مي كنيم . 

 

                                                   عمرو دياب

 

دانلود ترانه : يا نور العين

دانلود كليپ تصويري : يا نور العين

درخواست از : موري عزيز ( مناره )

ترجمه از : هلناي عزيزم

المغني : عمرو دياب

الاغنيه : يا نور العين

 

حبيبي يا نور العين يا ساكن خيالي
عزیزم ای روشنی چشمان من ای کسیکه فکرم را مشغول کرده ای
عاشق بقالي سنين و لا غيرك في بالي
سالهاست که من عاشق تو هستم و کسی نتوانست جای تو را بگیرد

اجمل عيون في الكون انا شفتها
من دارم به زیباترین چشمان روی زمین نگاه می کنم
الله عليك الله على سحرها
واااای چه قدر زیبایی و جادویی که در چشمان توست قشنگ است

عيونك معايا عيونك كفايا
چشمان تو مال من هستند و نور چشمان تو کافیست
تنور ليالي
که شبهای من را روشن کند

قلبك نداني و قال بتحبني
قلب تو من را صدا زد و به من گفت دوستت دارم
الله عليك الله طمنتني
چه قدر من خوشحالم که خیال من را از بابت عشقت راحت ساختی

معالك البدايه و كل الحكايه
درکنار تو زندگیم شروع می شود و با تو تمام دوران زندگی را سپری می کنم
معاك للنهايه
و همراه با تو نیز زندگی من به پایان می رسد

 

                                                  

 

                                                              عمرو دياب 

 

                                                   

 

                                                              عمرو دياب 

 

                                                  

 

                                                             عمرو دياب 

 

                                                  

 

                                                            عمرو دياب 

 

                      

 

                                              دانلود كليپ تصويري يا نور العين

 

+ نوشته شده در  پنجشنبه هشتم دی 1384ساعت 2:4  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به همه اميدورام كه حال همتون خوب باشه . امروز ترانه زيباي از نانسي رو براتون انتخاب كرديم كه ۳ تا از دوستاي خوب من بنام هاي مجتبي عزيز و ناصر و عليرضاي عزيزم از ما درخواست كردن . اميدوارم كه از اين ترجمه زيبا كمال لذت رو ببريد .

 

يه توضيحي هم بايد در  مورد خبر ماريا بدم. يكي از دوستاي خوبمون برامون نوشتن كه اين خبر مال 2 يا 3 ماه پيش بوده و جديد نيست . بله درسته موضوع رقص ماريا بر روي كيك مال 2 يا 3 ماه پيش بوده ولي قضيه قبول نكردن دويتو با ماريا از طرف راغب علامه و وائل كفوري و كلا طرد شدن ماريا از جمع خواننده هاي عربي يه خبر بسيار جديد هستش .

به هر حال بازم از تمام دوستاني كه با نظراتشون ما رو به ادامه كارمون دلگرم مي كنن ممنونيم . 

يه مژده هم براي همه ي خواننده هاي وبلاگمون دارم . و اون اين هستش كه من و هلناي عزيزم تصميم گرفتيم كه يه ويژه نامه براي سال نو تهيه كنيم . و اون ويژه نامه رو بعنوان كادوي سال نو از طرف وبلاگ عربي رايان تقديم همه ي شما دوستاي خوبمون بكنيم .

 

 

 

اين ويژه نامه در حال حاضر در حال تهيه هستش و فقط در موردش اينو مي تونم بگم كه شامل آخرين مصاحبه نوال الزغبي به مناسبت سال نو و همچنين آخرين اخبار از خواننده هاي عربي در سال نو ، بهمراه چند ترجمه زيبا كه زحمت همه ي اين مطالب رو هلناي عزيزم كشيده كه من از همين جا بهش خسته نباشيد مي گم و ازش خيلي خيلي ممنونم . پس منتظر ويژه نامه ما در روز سال نو باشيد .

 

                                                   

 

                                                        نانسی عجرم

 

دانلود ترانه : قول تاني كده

دانلود كليپ تصويري : قول تاني كده

درخواست از : مجتبي و ناصر و عليرضاي عزيز

ترجمه از : هلناي عزيزم

المغني : نانسي عجرم

الاغنيه : قول تاني كده

 

نانسي I Love You 

نانسی دوستت دارم

 نانسي I Love You 

نانسی دوستت دارم


ايه قول تاني كده
چی یک بار دیگر بگو
مين تقصد ننا
منظورت ازاین حرف من هستم
حبنا عشقنا هو انت بتتكلم عننا؟
 آیا تو داری در مورد عشق و علاقمان صحبت می کنی؟

يا ناسي هواك و اخذ معاك
من عشقت را فراموش کردم و همراه با تو
ليالي و سنين عمرنا
شبها و سالهای زندگیمان سپری شد
ده انا اللي اشتريت و دوبت و هويت
این من بودم که به خاطرت تمام دنیا را رها کردم و درعشقت سوختم و عاشقت بودم
و ضاع من ايديك حبنا
ولیکن تو قدر این عشق را ندانستی

ايه .. اييه
چی چی
قول تاني كده
یه بار دیگه بگو
مين ..مين
کی کی
تقصد اننا
منظورت منم

انت مين ف الهوى و في الشوق
تو اصلا معنای عشق و اشتیاق را نمی فهمی
هو انت حبك ده ايه ماتفوق
تو فکر می کنی که من سرشار ازعشق تو هستم
و لا انت فكرك بكلمه منك
و با یک حرف تو
خلاص حسمحك و حنسى قوام
 
تو را خواهم بخشید و همه چیز را فراموش خواهم کرد

في الغرام لسه بدري عليك
هنوزعشق برای تو زود است
ولاعمري تاني حفكر فيك
دیگر اصلا به تو فکر نخواهم کرد
ده انا كنت جنبك و سابني قلبك
من در کنارت بودم اما قلبت من را رها کرده بود
اتاري حبك كلام في كلام
معلوم شد که عشقت فقط حرف بود

 

                                                    

 

                                                         نانسی عجرم  

 

                                                      

 

                                                         نانسی عجرم 

 

                                                    

 

                                                         نانسی عجرم 

 

                                              

 

                                                       نانسی عجرم

 

                            

 

                                          دانلود کلیپ تصویری قول تانی کده

+ نوشته شده در  چهارشنبه هفتم دی 1384ساعت 1:53  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به همه . ترجمه اي كه امروز براتون انتخاب كرديم ترانه از رامي عياش هستش كه اسماء خانم از ما خواسته بودن .

 

                                                       

 

                                                           رامی عیاش

 

دانلود ترانه : خليني معاك

درخواست از : اسماء خانم

ترجمه از : هلناي عزيزم

المغني : رامي عياش

الاغنيه : خليني معاك

 

خليني معاك
اجازه بده که در کنار تو باشم
حبيبي انا نفسي ارتاح
تمام آرزوی من این است که خیالم از بابت عشق تو راحت شود
انا شوقي اليك
دلتنگی های من برای تو
 بيعذبني
باعث آزار من است
انا عمري ابتدى بلقاك
زندگی من از زمانی شروع شد که تو را دیدم
انا نفسي اعيش عمري بحاله
در حسرت این هستم که زندگیم را همان طور که بود ادامه دهم
و لا يشغلني حبيبي لا
و به هیچ عشقی فکر نکنم

 

انا عشت سنين و
من سالها زندگی کردم
 
انا بستنى اشوف لهفتي في عينيك
در حالیکه منتظر این بودم که هیجان عشقم را در چشمانت ببینم
و فضلت كتير
و همچنان در این انتظار باقی ماندم
و انا بتمنى و كل منايا الاقيك
در حالیکه تمام آرزوی من این بود که روزی تو را ببینم
جوايا انا ليك حب الدنيا
در اعماق قلب من , عشقی به اندازه تمام دنیا نسبت به تو وجود دارد
و شوق العالم كله اليك
و اشتیاقی به وسعت این جهان برای دیدن تو دارم

 

                                                        

 

                                                           رامی عیاش 

 

                                                       

 

                                                           رامی عیاش 

 

                                                       

 

                                                           رامی عیاش