تبليغاتX
مجله تخصصی ترجمه ترانه هاي عربي
ترجمه ترانه هاي عربی - آهنگ های عربی - عکس خوانندگان عربی - اخبار عربی

 

سلام به همه ي دوستان عزيز ، اين هفته انقدر سرم شلوغ بود كه يادم رفت به همه ي شما دوستان عزيز پانصد هزارتايي شدن آمار وبلاگ رو تبريك بگم ، بلاخره ما هم به وبلاگ هاي نيم ميليوني رسيديم ، اين موفقيت رو به هلناي عزيزم و همه ي دوستاني كه ما رو در اين راه كمك كردند تبريك مي گم .

 

 

 

 

ایهاب التوفیق

 

 

دانلود ترانه : الله يسامح حبيبي

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

الاغنيه : الله يسامح حبيبي

 

معني : خداوند عشق من را ببخشد

 

المغني : ايهاب توفيق

 

آلبوم : هم کلمتين

 

کشور: مصر

 

لهجه ي ترانه : مصري

 

 

 

ایهاب التوفیق

 

 

الله يسامح حبيبي

خداوند عشق من را ببخشد

اللي عشقته زمان

کسي که من زماني عاشق او بودم

الله يسامح حبيبي

خداوند عشق من را ببخشد

اللي اديته الأمان

کسي که راحتي و آرامش را به او بخشيدم

 

 

 

ادامه مطلب

 

 

 

 

 

ایهاب التوفیق

 

 

 

 

ایهاب التوفیق

 

 

 

ادامه مطلب

 

  

+ نوشته شده در  پنجشنبه سی ام آذر 1385ساعت 6:7  توسط هلنا و رضا رایان | 

 

 

ژوليا بطرس: پيام نصرالله، من و همه جهانيان را منقلب كرد....

 

كمتر شهروند لبناني و عرب وجود دارد كه ژوليا بطرس، خواننده سرودهاي ملي و انقلابي را نشناسد. ژوليا كه يك شهروند مسيحي است همواره با سرودهايش در كنار مبارزات مردم جنوب لبنان و فلسطين ايستاده است. بر خلاف برخي از خوانندگان عامه پسند لبنان كه در رويدادهاي اخير از كشور فرار كردند، ژوليا در لبنان ماند و با برنامه ها و سرودهاي انقلابي خود براي رزمندگان مقاومت حماسه سرايي كرد. او با الهام از نخستين پيام سيد حسن نصر الله، دبير كل حزب الله، براي رزمندگان مقاومت سرودي را اجرا كرد كه قصد دارد درآمد حاصل از فروش آن را به خانواده هاي شهداي لبنان اعطا كند. اين كار استثنايي و به ياد ماندني جوليا بطرس در مطبوعات لبنان بازتاب گسترده اي داشت. در پي اين اقدام، خبرنگار شبكه تلوزيوني الجزيره درباره اين پروژه با او به گفتگو نشت. او در اين گفتگو به بينندگان گفت: هنگامي كه به سخنان سيد حسن نصر الله گوش ميداده، به فكرش رسيده در مقطعي از بيانات شعر گونه ايشان سرود حماسي بسازد و اين انديشه را با شاعر بزرگ لبنان غسان مطر در ميان گذاشت و مورد استقبال و تشويق او قرار گرفت. ژوليا بطرس فعاليت هنري خود را از دوازده سالگي و با اجراي ترانه "براي مادرم" آغاز كرد. در سال 1985 در واكنش به كشتار كودكان و زنان و كهنسالان لبنان توسط نظاميان رژيم صهيونيستي ترانه "خورشيد حق غروب كرد" را سرود. اميل لحود ريس جمهوري لبنان به پاس فعاليتهاي حماسي و انقلابي و پيشتيباني او از مقاومت مردم لبنان، در سال 2000 ميلادي بزرگترين مدال ملي لبنان را به او اعطا كرد. آخرين سرود حماسي ژوليا بطرس كه الهام گرفته از سخنان دبير كل حزب الله لبنان است، مدتي است كه در بيروت به بازار آمده است. او انتظار دارد دارآمد فروش لوح فشرده اين اثر از مرز يك ميليون دلار فراتر رود .

 

 

ادامه مطلب

 

 

 

 

منبع مقاله :‌ مجله ياران شماره 88

مصاحبه كننده : فاطمه تهراني در بيروت

تقديم به تمامي دوستدارن ژوليا بطرس خواننده لبناني

تهيه و ويرايش : وحيد

 

ادامه مطلب

 

 

+ نوشته شده در  چهارشنبه بیست و نهم آذر 1385ساعت 6:56  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به همه ي دوستان عزيز ، ترانه ي بسيار زيباي عامل عملة از نيكول سابا رو تقديم مي كنيم به همكار وبلاگ نويس خودمون آنا خانم مدير وبلاگ شراره رخام كه يكي از طرفداران نيكول هستند .

 

ترجمه هاي بعدي ما از نانسي عجرم ، ايهاب التوفيق و ... هستند .

 

 

 

 

نیکول سابا

 

 

 

دانلود ترانه : عامل عمله

 

دانلود كليپ تصويري : عامل عمله

 

ترجمه ترانه از : هلناي عزيزم

 

الاغنيه : عامل عملة

 

معني :  یک كاري انجام داده اي

 

المغنيه : نيكول سابا

 

شاعر : تامر حسني

 

آهنگساز : تامر حسنی

 

کشور : لبنان

 

لهجه ي ترانه : مصري

 

 

 

نیکول سابا

 

 

 

شكلك عامل عمله

به نظر می آید که کار خطایی را انجام داده ای

و خايف عينك تجي فعيني

و می ترسی که چشمانت به چشمان من بیفتد

لا لا يا حبيبي مش سهلة

نه نه عزیزم اینچنین راحت نیست

تاخذني بكلمة و كده تراضيني

که با گفتن یک کلمه بتوانی رضایت من را بدست بیاوری

 

 

ادامه مطلب

 

 

 

 

نیکول سابا

 

 

 

 

نیکول سابا

 

 

 

ادامه مطلب

 

 

+ نوشته شده در  سه شنبه بیست و هشتم آذر 1385ساعت 0:35  توسط هلنا و رضا رایان | 

 

 

 

 

و بالاخره همای خوشبختی بر روی شانه های این خواننده ی معروف یعنی ایهاب توفیق نشست و او تصمیم به ازدواج گرفت. ايهاب نامزد خویش را ندی معرفی کرد که 20 سال دارد و دانشجو می باشد. ایهاب گفت که می خواهد جشن نامزدی خود را در روز تولدش که مصادف با 7 ژانویه , یعنی تقریبا یک ماه دیگر است بگیرد.

 

 

ادامه مطلب

 

ترجمه خبر از : هلناي عزيزم

 

 

+ نوشته شده در  دوشنبه بیست و هفتم آذر 1385ساعت 7:24  توسط هلنا و رضا رایان | 

کاش مي تونستم کلمه اي رو بگم که تمام احساسات من رو مي تونست بيان کنه ، شب تولد منه و من صداي عشق رو از همه جاي ايران مي شنوم. از اين تصور لرزه بر اندامم مي افته ، خودم رو اونقدر کوچک و ناچيز مي دونم ، که شايسته ي اين همه مهربوني از شما نيستم.

 

هميشه تولدم رو در فضايي يکنواخت در حاليکه يه عده منتظرن تا جشني بگيرن و کيکي بخورن ، و بعد هم هر کسي به راه خودش بره , مي گرفتم. هر سال همون برنامه ها و همون کارها ...

 

وليکن امسال احساس مي کنم واقعا از نو متولد شدم ، احساس مي کنم که فانوس هاي عشق از هر طرف راه تولد من رو روشن کردند. کاش از لرزش لب هام و اشک شادي که بر گونه هام سرازير شده بخونيد ، که چقدر دوستتون دارم.

 

همه دوستاني که باعث خوشبختي من شدند ، کاش مي تونستم بر بالاي بلندترين قله ي کوه ها برم و از اون جا فرياد عشق رو سر بدم ، و کاري بکنم که تمام دنيا , به داشتن دوستاني مثل شما به من رشک ببرند.

 

خودم رو همچون گنجشک کوچکي مي دونم که بر درخت خودم که رضا جان هست , نشستم و براي برگ هاي سبز و سرشار از شبنمي که شما عزيزان من هستيد سرود عشق مي خونم . همتون رو دوست دارم و هرگز, هرگز , حتي اگه يه روزي ، زير خروارها خاک مدفون بشم نيز , لطف شما رو فراموش نمي کنم.

 

 

 

 

الاغنية : احبكم

 

معني : دوستتان دارم

 

المغني : حاتم العراقي

 

كشور : عراق

 

 

 

احبكم كلمه ما تفارق لساني

دوستتان دارم کلمه اي است که هرگز از لبهايم جدا نمي شود

بعدكم ماعشت عمري عساني

من بدون وجود شما اين زندگي را نمي خواهم

احبكم ما اعيش بلا هواكم

من بدون عشق شما نمي توانم زندگي کنم

ويظل محروم قلبي اللي ما نساكم

و بدون شما قلب من که هرگز شما را فراموش نمي کند از تمام اين دنيا محروم مي شود

 

ابدكم قسمتي لانسان ثاني

حتي اگر که روزگار اين سرنوشت را براي شما رقم زده باشد که بعد از من همراه با دوستان ديگري باشيد

بعدكم ماعشت عمري عساني

من بدون وجود شما هرگز اين زندگي را خواستار نيستم

 

احبكم

دوستتان دارم

والله احبكم

به خدا سوگند که دوستتان دارم

 

شفايفكم طبعتوها على خدي

جاي بوسه هاي شما بر روي گونه هاي من باقي مانده است

وعشت عمري بهواكم حلم وردي

و من همراه با شما در رويايي رنگارنگ زندگي کردم

رجعتوا وحالتي منكم غريبه

اگر که شما من را ترک کنيد من همچون رهگذري آواره خواهم شد

قلب محتار ماحصل نصيبه

و قلب من پريشان مي شود , زيرا که نمي تواند شما را براي هميشه داشته باشد

قبل جنت اني مدلل زماني

من همراه با شما براي اين دنيا و روزگار ناز مي کنم

بعدكم ما عشت عمري عساني

وليکن بعد از شما ديگر خوهان اين دنيا و روزگار نيستم

 

 

 

از تك تك دوستاني كه با پيام هاي تبريكشون دل هلناي عزيز رو شاد كردند صميمانه تشكر مي كنم و براي همه شما دوستان عزيزمون آرزوي سلامتي ، شادي و موفقيت در تمام مراحل زندگي رو دارم .

 

 

 

+ نوشته شده در  یکشنبه بیست و ششم آذر 1385ساعت 6:32  توسط هلنا و رضا رایان | 

هر سالي که سپري مي شود تو همچنان عشق من باقي خواهي ماند ( كل عام وأنتي حبيبتي ) ، آه اي بانوي من اگر که هدايت اين روزگار در دستان من بود ( آه  يا سيدتي لو كان الأمر بيدي ) ، سالي را تنها براي تو مي آفريدم ( اذا لصنعت سنةً لكي وحدكي ) ، هلناي عزيزم تولدت مبارك.

 

 

 

 

 

 

امروز روز تولد بهترين هلناي دنياست

 

به افتخار اين روز بسيار زيبا و فرخنده وبلاگ رو ستاره بارون مي كنيم

 

و همه با هم مي گيم

 

هلنا جون تولدت مبارك  

 

 

 

 

كاظم الساهر


 كل عام وأنت حبيبتي

 

دانلود ترانه :  كل عام وأنت حبيبتي

 

 

    
 
كل عام وأنتي حبيبتي
هر سالي که سپري مي شود تو همچنان عشق من باقي خواهي ماند
كل عام وأنا حبيبكي
هر سالي که سپري مي شود من همچنان عشق تو باقي خواهم ماند

 

آه  يا سيدتي لو كان الأمر بيدي
آه اي بانوي من اگر که هدايت اين روزگار در دستان من بود
اذا لصنعت سنةً لكي وحدكي
سالي را تنها براي تو مي آفريدم

 

تفصلين ايامها كما تريدين
روزهايش را همانگونه که دوست داري جدا کني
وتسندين ظهركي على اسابيعها كما تريدين
و به هفته هايش همانطور که دوست داري تکيه کني و از آنها لذت ببري

 

وتتشمسين  و ترقصين
و در زير نور آفتاب به رقص در بيايي
وتكتبين على رمال شهورها كما تريدين
و هر چه که مي خواهي بر روي ماسه هاي ماه هاي سال بنويسي

 

 

 

 

كل عام وأنتي حبيبتي
هر سال که سپري مي شود تو همچنان عشق من باقي خواهي ماند

 

أقولها لكي على طريقتي
من اين عشق را با كلمه هاي عاشقانه ي مخصوص به خودم به تو ابراز مي کنم
رافضا كل العبارات الكلاسيكية
و  بر تمام حرف هاي عاشقانه اي که از گذشته تاکنون گفته شده است خط بطلان مي کشم
التي يرددها الرجال على مسامع النساء
تمام  نجواهاي عاشقانه اي که مردان در طول سال ها در گوش زنان مي گفتند

كل عام وأنتي حبيبتي
هر سال که سپري مي شود تو همچنان عشق من باقي مي ماني

 

 

 

 

سوف لن نشتري هذا العيد شجرة
ما براي جشن و شادي امسال هيچ درختي نخواهيم خريد
ستكونين أنتي الشجرة
تو آن درخت من خواهي بود
وسأعلق عليك امنياتي ودعواتي وقناديل دموعي
و من تمام آرزوها و خواسته ها و قطره هاي اشکم را بر شاخه هاي تو خواهم آويخت

 

 

 

كل عام وأنتي حبيبتي
هر سال که سپري مي شود تو همچنان عشق من باقي مي ماني

 

 

 

 

 

 

 

                                                                               

تولد هلناي عزيزم رو اول به خودش و همچنين خانواده محترمش تبريك مي گم

 

و براي هلناي عزيزم سلامتي و شادي در تمام روز هاي زندگيش رو آرزو مي كنم

 

 

 

 

+ نوشته شده در  جمعه بیست و چهارم آذر 1385ساعت 7:2  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به دوستان عزيز ، ترانه ي زيباي فاتت سنين از اليسا رو تقديم مي كنيم به طرفداران اليسا و اميدواريم كه از اين ترانه لذت ببرند .

 

 

 

 

الیسا

 

 

 

دانلود ترانه : فاتت سنين

 

تقديم به : طرفداران اليسا

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

الاغنیه : فاتت سنین

 

معنی : سالهای زیادی سپری شدند

 

المغنیه : الیسا

 

شاعر : محمد حامد

 

آهنگساز : تامر علی

 

آلبوم : بستناک

 

کشور : لبنان

 

 

 

الیسا

 

 

فاتت سنين وانا بسمعك

سالهاي زيادي سپري شدند در حاليکه من صداي تو را مي شنوم

ولاعمري فكرت أخدعك

و هيچ گاه در زندگيم به اين فکر نيفتادم که تو را فريب دهم

مالقيتش جرحي بيوجعك

وليکن هيچ وقت درد و رنج من براي تو اهميتي نداشت

ولاقلبي عز عليك

و هرگز قلبم براي تو ارزشمند نبوده است

وعايزني تاني اصدقك

و مي خواهي که من بار ديگر حرفهاي تو را باور کنم

وأسيب حياتك تسرقك

و اجازه دهم که زندگي ات وجود تو را بربايد

شيء مستحيل اني أسمعك

امکان ندارد که من بار ديگر به حرفهاي تو گوش فرا دهم

أو حتى افكر بيك

و يا اينکه حتي لحظه اي به تو فکر کنم

 

والله انا قلبي جنيت عليه

به خدا سوگند اين قلب من بود که تو ديوانه واربه آن ظلم کردي

وبكل بساطة لعبت بيه

و به سادگي تمام آن را به بازي گرفتي

وعايزني أرجع دلوقت ليك

و اکنون مي خواهي که به سوي تو بازگردم

بحياتي معاك

به زندگي ام همراه با تو

 

 

 

فاتت سنین

 

 

 

 

الیسا

 

 

 

 

الیسا

 

 

 

ادامه مطلب

 

 

+ نوشته شده در  چهارشنبه بیست و دوم آذر 1385ساعت 7:31  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به همه ي دوستان عزيز ، ترانه ي بسيار زيباي التحدي رو از نوال الزغبي و وائل كفوري تقديم مي كنيم به دوست بسيار خوبمون سيد محمد .م عزيز ، و از زحماتشون ممنون و متشكريم.

 

 

 

 

نوال الزغبی

 

 

دانلود ترانه : التحدي

 

تقديم به : سيد محمد .م عزيز

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

الاغنية : التحدي

 

معني : رقابت كردن

 

المغنين : نوال الزغبي و وائل كفوري

 

كشور : لبنان

 

لهجه ي ترانه : لبناني

 

 

 

 

وائل کفوری

 

 

 

وائل ياورد الجوري واسمك بالفن كفوري

وائل اي کسيکه همچون گل رزی هستي و اسم هنري تو کفوري مي باشد

مافيك تبين قدام اسمي وصوتي وجمهوري

تو آن قدري نيستي که بتواني بامن و صدا و طرفدارانم رقابت کني

 

يانوال المحتدة كيف بتوقفي حدي

اي نوالي که خود را قوي و پرقدرت احساس مي کني , چگونه در برابر من مي ايستي

شبوبية وطلة وجمهور ومافيكي قبالي تهدي

تو در ابتداي جوانيت هستي و براي خود برو بيا و طرفداراني داري و به همين خاطر نمي تواني در برابر من آرام بايستي و مي خواهي غرورت را به رخ من بکشي

 

 

ادامه مطلب

 

 

 

نوال الزغبی

 

 

 

 

وائل کفوری

 

 

 

ادامه مطلب

 

 

+ نوشته شده در  دوشنبه بیستم آذر 1385ساعت 6:32  توسط هلنا و رضا رایان | 

 

 

صباح

 

خواننده ی بزرگ لبنانی , صباح اعتراف کرد که , ازاینکه در طول زندگی خویش 9 بار ازدواج کرده است پشیمان می باشد , 9 باری که نتوانست آرامشی را که به دنبالش بود به او ببخشد. به اضافه ی اینکه آخرین همسر او یعنی فادی لبنان او را فریب داد و در حالیکه زن و یک بچه داشت , به او دروغ گفت و با او ازدواج کرد. صباح عنوان کرد که , شهرت و معروفیت او باعث دور شدن همسران و فرزندانش از او شده بود.

 

ادامه مطلب

 

 

 

 

صباح

 

 

منبع : www.alarabiya.net

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

ادامه مطلب

 

  

+ نوشته شده در  یکشنبه نوزدهم آذر 1385ساعت 6:30  توسط هلنا و رضا رایان | 

 

پاسخ سوالات توسط هلنا :

 

 

در پاسخ به سوال خانم نادین :

 

باتشکر از لطفی که نسبت به ما دارین ، ورد الجوری به معنای گل رز هست .

 

 

در پاسخ به درخواست خانم عسل :

 

که معنای بیت هايي از یک ترانه رو خواسته بودن , باید اعتراف کنم که چون به زبان انگلیسی –عربی نوشته بودید ، خوندن اون ,کار چندان راحتی نبود البته من تا اونجایی که تونستم این متن رو براتون نوشته و ترجمه کردم ، اصل متن شما اینگونه بود :

 

" babtesem wana chayel dam3i fe3naya 7abet ya zaman weh zanbi...daban 3alaya w bakhabi,

welben el7elwa eli hawetha mouch darya bnar eli f2albi ... "

 

و من این ابیات رو به این صورت نوشتم :

 

ببتسم و انا شایل دمعی ف عینیا

 

می خندم در حالیکه اشک چشمانم را پر کرده است

                                                     

حبیت یا زمن و ایه ذنبی

 

ای روزگار گناه من چیست که عاشق شدم

 

متاسفانه من در اینجا نتونستم کلمه ی daban رو متوجه بشم ، شاید منظور شما باین باشه , که فکر می کنم بیشتر به معنای ترانه ی مورد نظر شما بخوره

 

باین علیا و بخبی

 

این عشق من آشکار شده است ولیکن من پنهان می کنم

 

والبنیه الحلوه اللی هویتها

 

و آن دختر زیبایی که عاشقش گشتم

 

مش داریه بنار الی ف قلبی

 

از آتش وجودم که در قلبم شعله می زند بیخبر است

 

البته من متاسفانه نمی دونم که این ابیات متعلق به چه ترانه ای هستند , فقط امیدوارم که تونسته باشم در حد توانم به شما کمک کنم.

 

در پاسخ به درخواست آقای عباس :

 

که خواسته بودن در ترجمه ی هر ترانه , مذهب خواننده ی مورد نظر رو نیز بنویسیم ، باید عنوان کنم که خداوند عشق رو آفرید , تا به عنوان زیباترین و پاک ترین احساس در بین انسان ها به وجود بیاد ، به اعتقاد خود من , عشق های مجازی راهی برای رسیدن به عشق الهی می باشند و فکر می کنم که مقدمه و پایان تمامی ادیان و مذاهب نیز عشق الهی باشه پس فرقی نمی کنه که بدونیم هر خواننده ای چه دینی داره , مهم اینه که به این احساس پاک الهی ، احترام می ذاره و پروردگار و عشق رو دوست داره.

 

در پاسخ به درخواست آقای رضا :

 

که از من خواسته بودن مناطقی در لبنان رو بر روی نقشه مشخص کنم ، باید اعتراف کنم که من متاسفانه نمی دونم مناطقی که شما نام بردید در کجای لبنان قرار گرفته اند . شاید بتونم یه جورایی خودم رو مبرا کنم و بگم که, من تنها 5 سال اول زندگیم رو در لبنان بودم و با اینکه حدودا 10 سال نیز در ایران زندگی کردم هنوز که هنوزه با اکثر مناطق و شهرهای ایران نا آشنام واقعا متاسفم از اینکه نتونستم کمکتون کنم .

 

در پاسخ به نظر خانم نادین- نادیا :

 

که از ما گله کرده بودن , چرا به نظرها پاسخ نمی دیم , در ابتدا از توجشهون به وبلاگمون تشکر می كنم و اینکه گفته بودن اگه کمکی در ترجمه ی ترانه خواستیم به ایشون بگیم ... چشم , حتما اگر در ترجمه ی  ترانه ای به مشکلی برخوردیم به شما اطلاع خواهيم داد.

 

در پاسخ به اظهار لطف آیدا خانم :

 

من و رضا نیز از شما واقعا تشکر می کنیم که این همه به ما و وبلاگمون لطف دارید و مطمئن باشید که جای شما در دلهای ماست.

 

در پاسخ به درخواست سید احمد :

 

که خواسته بودن در ترجمه ی کتابی از نجیب محفوظ بهشون کمک کنیم,  باید عنوان کنم که من در حد و اندازه ای نیستم که بخوام کتابی رو از این نویسنده ی بزرگ ترجمه کنم . البته فکر می کنم ترجمه ی فارسی کتابی که شما عنوان کرده بودید, به نام گذر قصر وجود داشته باشه که شاید بتونه به شما در این کار کمک کنه .

 

در پاسخ به سوال آقای فرشاد :

 

که به من اعتراض کرده بودن که چرا در ترجمه ی کلمه هایی که در پایان هر ترانه ای میاد, کوتاهی به خرج می دهم و کلمه های ساده رو برای رفع مسئولیت معنی می کنم , باید بگم که تمام دوستانی که به این وبلاگ میان مثل شما نیستند که متوجه معنای کلمه های عربی بشن من سعی می کنم که در ترجمه ی پایانی هر ترانه ای , کلمه های ساده و همچنین مشکل ترانه رو معنی کنم تا تمام دوستان بتونن استفاده کنن. البته من اکثرا سعی می کنم که در ترجمه ی کلمات ، از کلماتی استفاده کنم که بیشتر به زبان فارسی شبیه هستن و معادل فارسی اون رو در حد امکان نیز بیان می کنم , چون اینطوری دوستان , بیشتر معنای کلمه به یادشون خواهد موند. مانند کلمه ی کل که شما مثال زده بودید , فکر نکنم که تمام دوستان بدونند که کل به معنای همه هست , چون ما در ایرانی از کلمه ی کلا استفاده می کنیم و این دو کلمه کمی با هم تفاوت دارند.

 

در مورد لهجه ی لبنانی و تلفظ اون که از من خواسته بودید براتون توضیح بدم , باید بگم که من قبلا نیز در این مورد صحبت کردم .

 

البته به احترام سوال شما بهتون پاسخ می دم :

 

در مورد اینکه چرا نانسی در بعضی از ترانه ها بعضی از حروف رو به صورت دیگه ای تلفظ می کنه مربوط به لهجه ای است که نانسی توسط اون ترانه اجرا میکنه اکثر ترانه هایی که نانسی اجرا میکنه به علت اینکه قاهره به عنوان مرکز دنیای هنر عرب شناخته شده است به لهجه ی مصری هست .

 

در لهجه ی مصری ج رو به صورت گ تلفظ می کنن مانند ''بجیک'' که به صورت'' بگیک'' تلفظ میشه بجیک به معنای به سوی تو می آیم است در لهجه ی لبنانی ج رو به صورت ژ تلفظ می کنن یعنی کلمه ی بجیک در لبنانی به صورت ''بژیک'' تلفظ میشه . در هر دو لهجه حرف قاف رو به صورت همزه تلفظ می کنند , حرف قاف در هر کجای کلمه که قرار بگیره به صورت همزه تلفظ میشه,  مانند'' قلبک'' که به صورت ''ئلبک'' تلفظ میشه یا ''فراق'' که به صورت ''فراء'' تلفظ میشه که فراق به معنای دوری و جدایی است البته در بعضی از مناطق لبنان هستند که حرف قاف رو به همون صورت تلفظ می کنند. در لهجه ی خلیجی نیز قاف رو به همون صورت یا به صورت گ تلفظ می کنند .

 

مانند ترانه ی مشتاقه لیک که نانسی اون رو با لهجه ی خلیجی اجرا کرده است و حروف را به همون صورت تلفظ میکنه :

 

مشتاقه لیک شوق الهوا الروحی

 

یا زمان ارجعلی بوصوفک

 

که در تلفظ حروف قاف و ج تغییری به وجود نیومد . امیدوارم تونسته باشم بهتون کمک کنم, البته من و رضا سعی داریم که در ترجمه ی هر ترانه , لهجه ای رو که ترانه با اون اجرا میشه رو بنویسیم که فکر کنم بتونه بیشتر بهتون کمک کنه.

 

در پاسخ به درخواست خانم باران :

 

كه سایتی رو برای داونلود کلیپ های هیفا وهبی درخواست کرده بودن ، البته سایت های زیادی هستند که میشه توسط اونها کلیپ های عربی رو داونلود کرد ، من در اینجا لینک یکی از این سایت ها رو بهتون میدم و امیدوارم بتونید ترانه هایی رو که مایل به دیدنشون هستید رو در اینجا مشاهده کنید. البته در این سایت , کلیپ ترانه های مصری و عراقی و لبنانی از یکدیگر جدا شدند .

 

این لینک کلیپ های لبنانی و سوری هست :

 

http://www.almaystro.com/iframe.php?file=song/arab-clip.htm

 

شما با باز کردن این لینک,  در سمت راست صفحه مستطیل آبی رنگی رو مشاهده می کنید که در بالای اون نوشته  شده فیدیو کلیب سپس در پایین کلمه های دیگری نیز نوشته شده که من معنای اونها رو براتون می نویسم .

 

جدید فیدیو کلیب , یعنی کلیب هایی که تازه در این سایت قرار گرفتند.

فیدیو کلیب عربی, که شامل کلیپهایی از کشورهای لبنان , سوریه و مغرب  است.

فیدیو کلیب خلیجی , که شامل کلیپ هایی از کشورهای خلیج مثل کویت, امارات, عربستان و ...است. فیدیو کلیب عراقی, که شامل کلیپ هایی از کشور عراق است .

فیدیو کلیب اجنبی , که شامل کلیپ ترانه های خارجی است.

مقاطع مضحکه که شامل تکه هایی از حوادث خنده دار می باشد ,مضحکه به معنای خنده دار است. امیدوارم از مشاهده ی اونا لذت ببرید.

 

در پاسخ به اظهار نظر خانم آرزو :

 

که عنوان کرده بودن نام خواننده ی لبنانی, رولا سعد نیست باید بگم که , ما اطلاعاتی رو که در این وبلاگ می نویسیم چیزهایی هستن که در اینترنت و از سایتهای عربی جمع آوری کرده ایم . شما نیز می تونید با نوشتن نام رولا سعد در صفحه ی گوگل از شخصیت واقعی این اسم باخبر بشید.

 

در پاسخ به اظهار لطف آقای یک دوست :

 

باید واقعا از ایشون تشکر کنم که اینگونه ما رو مورد مورد لطف خودشون قرار دادن. راستش متاسفانه اونجایی که من زندگی می کنم , فرصتی برای ترجمه و دوستی نیست . در مورد ایده ی شما هم که عنوان کرده بودید, این ترجمه ها رو به صورت کتاب در بیارم فکر می کنم که , دل اونایی که میان و از ترجمه های من لذت می برن , بهترین کتاب باشه . باز هم از اینکه اینچنین توجهی به وبلاگ ما داشتید تشکر می کنم.

 

در پاسخ به سوال آقا رضا :

 

که از من در مورد منفی کردن افعال عربی پرسیده بودن ، راستش منفی کردن در زبان فصیح , قواعد و دستور خاص خودش رو داره که در اون از پیش وندهایی مثل'' لا'' ,'' لم'' و'' لن'' استفاده می کنن.

 

مانند ترانه ی احبینی از کاظم :

 

احبینی و لا تتسائلی کیف

 

که ''لا تتسائلی'' در اینجا به عنوان یک فعل منفی به حساب میاد به معنای نپرس.

 

البته'' لا'' رو برای امری کردن فعل نیز به کار می برند ، مانند ترانه ی لاتسألنی از میریام :

 

لا تسألنی لا مین اللی بهوا

 

که ''لاتسألنی'' در اینجا به صورت فعل امر در اومده به معنای از من نپرس .

 

ولیکن در زبان عامی برای نفی کردن افعال از پیشوند های ''ما'' و ''مش'' و ''مو'' استفاده می کنیم :

 

پیش وند ''ما'' مانند ترانه ی کرمالک از الیسا :

 

مابدک نبقی حبایب

 

که فعل ''مابدک'' در اینجا به عنوان فعل منفی است به معنای نمی خواهی.

 

البته بعضی مواقع در لهجه ی لبنانی برای ظریف تر کردن کلمه , پیش وند ''ما'' رو به صورت ''م'' تلفظ می کنند. مانند ''مبعرف'' که همان ما بعرف می باشد که برای راحتی بیان اون رو به این صورت تلفظ می کنند. البته قابل ذکر هست که پیش وند ''ما '' همیشه برای منفی کردن به کار نمیره .

 

مثلا در ترانه ی ما بحبک از نیکول سابا :

 

شو کرهتک بعد ماشفتک

 

ما شفتک در اینجا به معنای بعد از اینکه تو را دیدم است ، یعنی پیش وند ''ما '' مخفف کلمه'' لما'' به معنای زمانیکه است ، بعد ما یعنی بعد از اینکه.

 

پیش وند دیگری که فعل رو منفی می کنه, '' مش'' هست که اکثرا در لهجه ی مصری به کار میره ، مثلا در ترانه ی بستناک الیسا که اون رو به صورت لهجه ی مصری اجرا کرده :

 

مش ناسیاک و فی بعادک  لیالی احلم بانی بعیش ویاک

 

مش ناسیاک به معنای تو را فراموش نکرده ام است.

 

البته در بعضی مواقع , یعنی در لهجه ی  مصری فعل منفی رو به همان صورت که شما عنوان کردید می نویسند , یعنی در ابتدای فعل م میارن و با کمی تغییر در فعل در آخر اون حرف ش اضافه می کنند.

 

مثلا در ترانه ی مفیش مره از شیرین :

 

مفیش مره تقرب لی تطمنی

 

مفیش از پیشوند ''م ''و'' فی'' که فعل هست و ''ش'' تشکیل شده ، که به معنای نیست است . در حالت عادی این فعل به صورت مافی بیان می شود .

 

یا ترانه ی مایحرمنیش منک از تامر :

 

ومایحرمنیش منک و مایبعدنیش عنک

 

که مایحرمنیش و مایبعدنیش به همین صورت , به حالت منفی دراومدن.

 

 

 

پاسخ سوالات توسط رضا رايان :

 

 

در پاسخ به سوال بهاره خانم در مورد فرمت ترانه هاي صوتي و تصويري :

 

تمام فايل هاي اين وبلاگ از فرمت هاي Rm و Ram هستند كه اين فرمت ها مخصوص برنامه ي ريلپلير اند و شما مي تونيد اين برنامه رو از اين سايت دريافت كنيد يا در قسمت مالتي مدياي سي دي هاي نرم افزارهاتون اين برنامه رو پيدا كنيد و بعد از نصب اين برنامه از كليپ ها و سونگ هاي عربي اين سايت استفاده كنيد .

 

در پاسخ به سوال خانم افسون :

 

شما مي تونيد از سايت فروشگاه عربي اطلاعات كاملي جهت تهيه سي دي هاي عربي مورد علاقه خودتون رو كسب كنيد و يا با ايميل : rezarayan@yahoo.com  تماس بگيريد .

 

در پاسخ به آقاي محمد رضا :

 

پيشنهاد كرده بودند كه ترجمه عبارت هاي عربي كه در بخش مسابقه وبلاگ قرار مي ديم رو هم بگذاريم كه خدمتشون عرض مي كنم ، يكي از قوانين مسابقه اين هست كه اگه تا 2 روز كسي نتونست نام ترانه و خواننده مورد نظر رو حدس بزنه . بعنوان راهنمايي ،  ابتدا ترجمه عبارت هاي فارسي رو مي گذاريم ، اگه بازهم كسي نتونست حدس بزنه نام خواننده رو معرفي مي كنيم تا دوستان نام ترانه ي مورد نظر رو حدس بزنن.

 

در پاسخ به آقاي آدريان :

 

گفته بودن كه نوال الزغبي سالهاي قبل لباس هاي سنگين مي پوشيدن و الان لباس هاي آستين كوتاه مي پوشن و ... و اينكه ايشون قبلا طرفدار نوال الزعبي بودن و الان بخاطر پوشش نوال الزغبي از نوال بدشون اونده . من بعنوان يكي از طرفداران خانم نوال الزغبي خيلي براي اين دوست عزيز متاسف هستم كه فقط طرفدار لباس نوال الزغبي بودن نه طرفدار خود نوال . ما طرفداران نوال ، نوال رو دوست داريم چون صداي بسيار زيباي داره ، نوال رو دوست داريم چون ترانه هاي زيباو پرمعني داره ، نوال رو دوست داريم چون قلب بسيار رئوفي داره ، نوال رو دوست داريم چون ديدم كه چه جوري با كارهاي كه در زمان جنگ لبنان كرد ما رو تشويق مي كرد كه در هرجاي دنيا كه هستيم به فكر انسان هاي رنج كشيده باشيم ، ما نوال رو دوست داريم و برامون هيچ فرقي نمي كنه كه اون چي مي پوشه . چون هر انساني حق انتخاب داره و ما به طرز انتخاب لباس نوال احترام مي گذاريم .

 

 

 

با تشكر از تمام دوستاني كه براي ما نظراتشون رو مي نويسن

 

هلنا و رضا رايان

                                                                                                                        

 

+ نوشته شده در  شنبه هجدهم آذر 1385ساعت 4:28  توسط هلنا و رضا رایان | 

 

 

 

مجموعه های کامل خواننده های عرب

 

شامل ترانه های MP3 , کلیپ , بیوگرافی , عکس ها و ...

 

نوال الزغبی ,  نانسی عجرم ,  هیفا وهبی ,  نجوا کرم , الیسا , کاظم الساهر , تامر حسنی

و ...

 

 

 

به همراه هدایای رایگان به انتخاب شما از مجموعه های هدایا 

 

مجموعه هاي هدايا ( رايگان ) :

 

1 – سي دي كامل كليپ هاي تصويري نوال الزغبي همراه با دخلك شو اخبارك

2 – سي دي كامل كليپ هاي تصويري نانسي عجرم 

3- سي دي كامل كليپ هاي تصويري عمرو دياب

4- سي دي كنسرت نوال الزغبي ( آغاز سال 2006 ) در امارات

5 – سي دي منتخب كليپ هاي تصويري اليسا + نانسي عجرم + نوال الزغبي + عمرو دياب + مصطفي قمر + كاظم الساهر + راغب علامه

6 – سي دي MP3 منتخب از خوانندگان عرب

 

7 - سي دي 80 كليپ هاي كم حجم خواننده هاي عربي ( نوال الزغبي + كاظم الساهر + سرين عبدالنور + لطيفه + اليسا + نانسي عجرم + وائل كفوري + روبي + مايا نصري + و ... )

 

 

با خرید هر یک از مجموعه های فروشگاه عربی یکی از مجموعه های بالا را به انتخاب خود از ما  بصورت رایگان هدیه بگیرید .

 

 

سي دي مجموعه كامل نوال الزغبي :

 

اين سي دي شامل مجموعه كامل ترانه هاي نوال الزغبي ( 80 ترانه MP3  ) به همراه مصاحبه هاي تصويري + تبليغات پپسي نوال الزغبي + وال پيپر هاي زيبا نوال الزغبي + آواتار هاي نوال الزغبي + آيكون هاي تصويري نوال الزغبي + اسكرين سيورهاي نوال الزغبي + 1500 قطعه عكس شامل ( كودكي نوال الزغبي + پدر و مادر نوال الزغبي +همسر و پسران دو قلوي نوال ( جوي و جورجي ) + عكس هاي از نوال الزغبي و تيا از نوزادي تا امسال + مراسم ازدواج نوال الزغبي + جواني نوال الزغبي + كليپ هاي نوال الزغبي + كنسرت هاي نوال الزغبي + عكس هاي سال 2006 نوال الزغبي ) + كليپ هاي ترجمه شده نوال الزغبي با زيرنويس فارسي و ترانه هاي نوال الزغبي با حجم كم بصورت تصويري + بيوگرافي كامل نوال الزغبي + فيلم دوربين مخفي نوال الزغبي ( نوال الزغبي در فروشگاه ) + و ...

سي دي كامل نوال الزغبي 2 ( مجموعه يا ماقلوا ):

 

اين سي دي شامل آلبوم جديد نوال الزغبي ( يا ما قلوا ) بصورت MP3 + كليپ تصويري يا ما قلوا نوال الزغبي + چند اجراي كنسرت از نوال الزغبي + كليپ هاي نوال الزغبي و ...

 

 

 

بهمراه سی دی های صوتی و MP3 از خواننده ی مورد علاقه شما همراه با سی دی های هدایا که بصورت رایگان برای شما ارسال می گردد . ( يك سي دي بخريد يك سي دي به انتخاب خود بصورت رايگان هديه بگريد )

 

مجموعه ها ي جديد فروشگاه عربي

 

مجموعه كامل صابر الرباعي

 

مجموعه كامل سامي يوسف

 

مجموعه كامل تامر حسني

 

مجموعه كامل نجوا كرم

 

مجموعه كامل كاظم الساهر

 

مجموعه كامل اليسا

 

مجموعه كامل هيفا وهبي

 

مجموعه كامل نانسي عجرم

 

مجموعه كامل نوال الزغبي 1 و 2

 

 

جهت کسب اطلاعات بیشتر به فروشگاه عربی ( ARABI SHOP ) مراجعه کنید

 

 

www.arabishop.blogfa.com

 

 

 

کاری مشترک از سعید و رضا رایان

 

 

+ نوشته شده در  جمعه هفدهم آذر 1385ساعت 6:52  توسط هلنا و رضا رایان | 

 

 

 

کارول صقر

 

 

دانلود ترانه : بموت عليك

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

الاغنيه : بموت عليك

 

معني : براي تو مي ميرم


المغنيه : كارول صقر


شاعر : فارس اسكندر


آهنگساز : سلم سلامه


آلبوم : دقة قلبك


کشور : لبنان

 

 

 

 

کارول صقر

 

 

قدام عيونك انا ما بعرف فيي شو بيصير 
  زماني که رو به روي چشمانت قرار مي گيرم , نمی دانم چه چيزي در من دگرگون مي شود
بتطلع فيهن وبسافر لبعيد كتير
در چشمانت مي نگرم و به دور دستها سفر مي کنم
مبلاقي كلمة
نمي توانم  کلمه اي را بيابم
تعبر لك عن حب كبير
 
که توسط آن  بتوانم عشق بزرگم را به تو بيان کنم

 

 

 

ادامه مطلب

 

 

 

 

کارول صقر 

 

 

 

کلمه ها

 

قدام : رو به روی


مبلاقی : نمی یابم , پیدا نمی کنم


بیهرب : فرار می کند


بیرجف : به لرزه می افتد , می لرزد


بخاف : می ترسم

 

 

 

ادامه مطلب

 

  

+ نوشته شده در  پنجشنبه شانزدهم آذر 1385ساعت 3:57  توسط هلنا و رضا رایان | 

 

 

 

 

ذکری با نام حقيقي العانس بنت محمد  در سال 1961 در خانواده اي از طبقه اي متوسط در شهر قفصه , در جنوب تونس چشم به جهان گشود. از همان کودکي زيبايي صدايش توجه همگان را به خود جلب کرد. او در سنين نوجواني ترانه هاي خواننده های  بزرگی همچون ام کلثوم و فيروز را زير لب زمزمه مي کرد و اين ترانه ها سرآغازي شدند براي ورود ذکري به دنياي هنر .

 

ذکري در دهه ي 80 در برنامه اي به نام  جوانان با استعداد شرکت کرد  و توانست در اين برنامه  با اجراي ترانه ي'' الي حضن امي '' در آغوش مادرم جايزه ي نخست را از آن خود کند. قابل ذکر است که اين ترانه هنوز در تلويزيون و راديوي کشور تونس پخش مي شود.

 

 

 ادامه مطلب

 

 

 

 

 

 

 ادامه مطلب

 

منبع : arab2000.net و majdah.com/vb

 

ترجمه خبر از : هلناي عزيزم

 

+ نوشته شده در  سه شنبه چهاردهم آذر 1385ساعت 4:44  توسط هلنا و رضا رایان | 

 

 

 

 

ذکری

 

 

 

دانلود ترانه : بحلم بلقاك

 

دانلود كليپ تصويري : بحلم بلقاك


ترجمه ترانه : هلناي عزيزم

 

الاغنیة : بحلم بلقاك


معني : رویای دیدار تو را می بینم


المغنیة : ذکری


کشور : تونس

 

 

 

 

ذکری

 


يا سايبني فى حيرة و نار
اي کسيکه من را در آتش عشق و پريشاني رها کرده اي
ليل ونهار بحلم بلقاك
شب و روز روياي با تو بودن را مي بينم
عذبنى الشوق وتعبت
دلتنگي من را رنج مي دهد و باعث خستگي من شده است
 ومش حرتاح غير وانا وياك
تنها هنگاميکه در کنار تو هستم احساس آرامش مي کنم

 

 

 

ادامه مطلب

 

 

 

 

ذکری

 

 

 

 

ذکری

 

 

 

دانلود کلیب تصویری بحلم بلقاک - ذکری 

 

ادامه مطلب

 

  

+ نوشته شده در  یکشنبه دوازدهم آذر 1385ساعت 4:5  توسط هلنا و رضا رایان | 

 

 

  

بعد از دعوای طولانی که چند وقت پیش بین رولا سعد و هیفاء وهبي در گرفته بود و آتش بس نسبتا موقتی که بین این دو خواننده ی جوان ایجاد شده بود ، رولا سعد با شکایتی که به دادگاه بر علیه هيفاء ارائه کرد , دوباره موجب بروز این جنگ شد.

 

 

 

 

 

هیفا وهبی

 

 

ادامه مطلب

 

 

منبع : www.l7en.com

 

ترجمه خبر از : هلناي عزيزم

 

 

 

رولا

 

+ نوشته شده در  جمعه دهم آذر 1385ساعت 4:40  توسط هلنا و رضا رایان | 

با سلام ، ترانه ي بسيار زيباي لاتغيب از انغام رو تقديم مي كنيم به شيما خانم برنده مسابقه شماره 4 عربي رايان و براشون آرزوي موفقيت و سلامتي داريم .

 

 

 

 

انغام

 

 

دانلود ترانه : لاتغيب

 

تقديم به : شيما خانم ( برنده مسابقه شماره 4 )

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

الاغنيه : لاتغيب


معني : دور نشو


المغنيه : انغام


كشور : مصر


لهجه ي ترانه : خليجي

 

 

 

انغام

 

 

لا تغيب
دور نشو
عن عيوني لا تغيب
از جلوی چشمانم دور نشو
 لو تغيب
اگر که جدا شوی
تشتعل نيران شوقي
شراره های آتش دلتنگیم برافروخته خواهند شد
و أنتهي مثل الحريق
و من در شعله های خویش خواهم سوخت و از بین خواهم رفت

 

 

ادامه مطلب

 

 

 

 

انغام

 

 

 

 

انغام

 

 

 

ادامه مطلب 

 

+ نوشته شده در  پنجشنبه نهم آذر 1385ساعت 7:15  توسط هلنا و رضا رایان | 

 

*********************************

 

مسابقه شماره 5

 

*********************************

 

 

قسمتي از يك ترانه رو براي شما انتخاب كرديم

 

 

سوال :

---------------------------------------------------------------

يا امرأة


 
قاسية


 
انا بشر مو صنم

 
احترمي مشاعر رجل

 

كثر ما حب انظلم

 

---------------------------------------------------------------

 

 

سوال اول : نام اين ترانه چيست ؟

 

سوال دوم : خواننده اين ترانه كيست ؟

 

 

شرايط شركت در مسابقه :

 

مدت مسابقه يك هفته هست

 

شما مي تونيد جواب سوال ها رو در نظرات اين پست بنويسيد

 

نظرات تا روز خاتمه مسابقه محفوظ مي مونن

 

از بين پاسخ هاي درست به قيد قرعه برنده انتخاب خواهد شد

 

جايزه برنده مسابقه

 

ترجمه ترانه ي مورد علاقه اش هست حداكثر بعد از يك هفته

 

هر كسي كه 2 بار متوالي برنده مسابقه بشه

 

مي تونه از سي دي هاي فروشگاه عربي يك مجموعه رو انتخاب كنه

 

تا با پست پيشتاز براش ارسال بشه

 

و اگه اون برنده قبلا از فروشگاه خريد كرده باشه اين جايزه 2 برابر مي شه

 

 

اميدواريم از اين مسابقات لذت ببريد

 

 

 

 

*********************************

 

پاسخ مسابقه شماره 4

 

*********************************

 

 

 

نام خواننده كه به دست شوهرش كشته شد : ذكري

 

 

ضمنا بيوگرافي ذكري و شرح ماجرا در پست هاي بعدي وبلاگ قرار خواهد گرفت

 

با تشكر از همه ي دوستاني كه در اين مسابقه شركت كردند

 

برنده مسابقه خانم شيما هستند

 

و ترانه ي لاتعغيب  رو از انغام درخواست كردند

 

پاسخ هاي شما در مسابقه3 فعال شدن

 

 

 

با تشكر هلنا و رضا رايان 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+ نوشته شده در  چهارشنبه هشتم آذر 1385ساعت 5:10  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به همه ي دوستان خوبمون ، ترانه ي زيباي بهواك از خواننده خوش صداي لبناني نجوا كرم رو تقديم مي كنيم به مژگان خانم عزيز كه زحمت طراحي والپيپرهاي خواننده هاي عربي رو مي كشن و از شون تشكر مي كنيم .

 

 

 

نجوا کرم

 

 

 

دانلود ترانه : بهواك

 

تقديم به : مژگان خانم

 

ترجمه از : هلناي عزيزم


 
الاغنيه : ب هواك


معني : با عشق تو


المغنيه : نجوى كرم


آهنگساز: وسام الامیر


آلبوم : شو مغیره


کشور: لبنان

 

 

 

نجوا کرم

 


 ب هواك ابتدى عمري
همراه با عشق تو زندگی من شروع شد
و حياتي معاك أنا انهيها
و من همراه با تو نیز هستی خویش را به پایان می رسانم
وف قـربك ينشرح صدري
در کنار تو قلب من به روشنایی می رسد
 وف بعدك اروح أنا فيها
و در دوری از تو از بین می روم

 

 

ادامه مطلب

 

 

 

 

نجوا کرم


 

 

 

 

نجوا کرم

 

 

 

ادامه مطلب

 

 

+ نوشته شده در  سه شنبه هفتم آذر 1385ساعت 5:0  توسط هلنا و رضا رایان | 

سلام به همه ي دوستان عزيز ، ترانه ي بسيار زيباي رو از خواننده ي خوش صداي مصري شرين احمد براتون انتخاب كرديم به نام جرح تاني .

 

 

 

شیرین احمد

 

 

دانلود ترانه : جرح تاني

 

دانلود كليپ تصويري : جرح تانی

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

الاغنیه : جرح تانی


معنی : زخمی دیگر

 
شاعر : اکرام العاصی

 

خواننده : شيرين احمد

 
آلبوم : جرح تانی

 
کشور : مصر

 

 

 

شیرین احمد

 

 

جرح تاني

زخمي ديگر
هو قلبي لسه طاب من الاولاني

در حالیکه قلبم هنوز از زخم اولين عشق رنج می كشد 
اروح له تاني
چگونه به سراغ عشقی دیگر بروم
هو قلبي نسى جرحه الاولاني
قلبم هنوز نتوانسته است که زخم اولین عشق را از یاد ببرد
غلطت مره وقلت
یک بار اشتباه کردم و گفتم
على الرخيص غالي
برای کسی که ارزش ندارد این اشتباه بزرگی است
جرحت قلبي و جرح
قلبم را شکست و بر آن زخم وارد کرد 
جرح القلوب غالي
تاوان شكستن قلب ها سنگین می باشد

 

 

 

ادامه مطلب

 

 

 

 

شیرین احمد

 

 

 

 

شیرین احمد

 

 

 

دانلود کلیب تصویری جرح تانی - شرین احمد

 

 

ادامه مطلب

 

 

 

+ نوشته شده در  دوشنبه ششم آذر 1385ساعت 5:18  توسط هلنا و رضا رایان | 

 

 

 

 

عمر دياب (عمر عبد الباسط عبد العزيز دياب)، ستاره اي تازه متولد شده در آسمان هنر،چشم خود را در 11 اکتبر 1961 در پورسعيد مصر به زندگي گشود. پدرش رياست شرکت "کشتي سازي و تجهيزات دريايي کانال سويز" را عهده دار بود. وي نقش مهمي در شعله ورکردن جرقه هاي زود هنگام عمر در القا موسيقي در مراحل آغازين حرفه ي موسيقي وي داشته است.

 

عمر در سن 6 سالگي در فستيوال روز 23 جولاي در پور سعيد با صداي کودکانه ي خويش سرود ملي مصر با نام'' بلدي بلدي '' اي کشور من اي کشور من  را اجرا کرد که  توانست به طور ناباورانه گيتاري به عنوان جايزه از طرف دولت به خاطر شگرف بودن کارش دريافت کند.

 

عمر دياب در سال 1986 ليسانس موسيقي عربي خود را از دانشکده هنر قاهره  دريافت  کرد. وي از آن پس به صورت حرفه اي وارد عرصه موسيقي شد و اولين آلبوم خود با عنوان "يا طريق يا طريق"  اي راه اي راه را در سال 1983  به جهانيان معرفي کرد که مورد توجه شنوندگان قرار گرفت و توانست موفقيتهاي زيادي کسب کند .

 

ادامه مطلب

 

 

برگرفته از : وب سايت رسمي وي

 

ترجمه توسط : سيد محمد م.

 

 

 

+ نوشته شده در  شنبه چهارم آذر 1385ساعت 5:21  توسط هلنا و رضا رایان | 

 

 

 

الیسا در هنگام تقدیم جایزه به ملت لبنان

 

 

''پيام ما هنرمندان پيام زيبايي و آزادي و عشق براي تمام مردم است'' ، اليسا با اين سخنان شادي خويش را از گرفتن جايزه ي جهاني وورلد ميوزيک  در سال 2006 براي دومين بار ابراز كرد.

 

اليسا اين جايزه را براي آلبوم'' بستناک'' که به عنوان بهترين آلبوم در کشور هاي خاورميانه و همچنين شمال افريقا انتخاب شده بود , دريافت کرد. اليسا سال پيش نيز توانست اين جايزه ي جهاني را براي آلبوم'' حبک وجع'' به عنوان بهترين آلبوم دريافت کند.

 

ادامه خبر

 

 

 

الیسا در حال اجرای ترانه ی بستناک

 

 

 

الیسا

 

 

 

الیسا در حال سلام کردن به تماشاگران  

 

ادامه خبر  

 

منبع : www.l7en.com

 

ترجمه خبر از : هلناي عزيزم

 

 

+ نوشته شده در  جمعه سوم آذر 1385ساعت 4:39  توسط هلنا و رضا رایان | 

با سلام ، ترانه ي بسيار زيباي مايحرمنيش منك از تامر حسني رو تقديم مي كنيم به مهسا خانم برنده مسابقه شماره 3 عربي رايان و براشون آرزوي موفقيت و سلامتي داريم .

 

 

 

 

تامر حسنی

 

 

 

دانلود ترانه : مايحرمنيش منك

 

دانلود كليپ تصويري : مايحرمنيش منك

 

تقديم به : مهسا خانم ( برنده مسابقه شماره 3 )

 

ترجمه از : هلناي عزيزم

 

الاغنیه : مايحرمنيش منك


معني : تو را از من نگیرد


المغنی : تامر حسني


آهنگساز : تامر حسني


آلبوم : عينيه بتحبك


كشور : مصر

 

 

 

تامر حسنی

 


 حبيبى وانا جنبك
اي عشق من زماني که در کنار تو هستم
 تعرف بحس بأيه
مي داني که چه احساسي دارم
و انا فى حضن قلبك
و زماني که من در آغوش قلبت جاي گرفته ام
 ببقى عايز اقولك ايه
مي خواهي که از عشق خويش به تو چه بگويم
يا محلى الدنيا وانا جنبك
زماني که در کنار تو هستم جهان به زيباترين حد خود مي رسد
 يا كل منايا محتاجلك
اي تمام آرزوهاي من به تو نياز دارم
حبيبى يا عمرى متسيبنيش
اي عشق من اي زندگي من , من را ترک نکن
وحياة أغلى حاجة عندك
سوگند به باارزش ترين چيزي که در زندگي تو وجود دارد
وما يحرمنيش منك
که اجازه نده وجود تو را از من بگیرند
 وما يبعدنيش عنك
و تو را از کنار من دور کنند

 

 

ادامه مطلب


 

 

 

تامر حسنی

 

 

 

تامر حسنی

 

 

 

دانلود کلیپ تصویری - مایحرمنیش منک - تامر حسنی

 

ادامه مطلب

 

 

+ نوشته شده در  پنجشنبه دوم آذر 1385ساعت 5:44  توسط هلنا و رضا رایان | 
 
صفحه نخست
پست الکترونيک
آرشيو
 
درباره وبلاگ

این وبلاگ رو تقدیم می کنم به بهترین دوستم هلنای عزیز

بيوگرافي نويسندگان

 

هلنا 20 ساله از دانمارك

 

 

رضا رايان 23 ساله از ايران

 

ترجمه هاي جديد
نوال الزغبی - قلبي اسألو
نوال الزغبی - ليه مشتقالك
نوال الزغبی - خلاص سامحت
نوال الزغبی - تیجی منک
نوال الزغبی - من الهوی و عمایله
راغب علامه , اليسا - بتغيب بتروح
نوال الزغبی - اغلی الحبایب
نانسی عجرم - الدنیا حلوة
دیانا حداد - اخبار حلوة
عمرو دیاب - خلیک معایا
نانسی عجرم - کلنا
مروان الخوری و کارول سماحه - یارب
پاسکال مشعلانی - تغیرت علیا
هند - الغروب
اصاله نصری - ماقلتلیش
اللی فی بالی - دیانا حداد
تعا لقلبي - دینا حایک
اجمل نساء الدنيا - صابر الرباعی
شیل عیونک عنی - نانسی عجرم
مجنونه بحبك - ساندرین الراسی
مايتحكيش عليها - عمرو دیاب
وحشتيني - عمرو دیاب
لاتروح - الیسا
نیستو جرحه - نانسی عجرم
لیلی یا لیل - ملیسا
عادی - نوال الزغبی
يرضيك كده تسبني - محمد نور
انا الانسان - دیانا حداد
سیده عمری - کاظم الساهر
دمعتی لیه - ایهاب التوفیق
بدلع علیک - نانسی عجرم
احلی نار - راغب علامه
ضحكو عیونى - مایا نصری
طیب طیب - محمد فواد
اکثر - اصاله نصری
سهران - محمد نور
مشیت خلاص - وائل جسار
نص القلب - نوال الزغبی
اسمعنی - کارول سماحه
اقدر - ماجد المهندس
ولا ولا کان - الین خلف
مش حتنازل عنك - سمیره سعید
خلص تارك - صابر الرباعی
لا مش عايزة - دونا ماریا
کتیر بنعشق - شیرین احمد
ولا بيهمني - نوال الزغبی
اخاصمك آه - نانسی عجرم
الله يسامح حبيبي - ایهاب التوفیق
عامل عملة - نیکول سابا
العالم الجدید - فضل شاکر و شیرین
آرشيو ترجمه هاي انجام شده 
نوشته هاي پيشين
اسفند 1386
بهمن 1386
آذر 1386
مهر 1386
شهریور 1386
مرداد 1386
خرداد 1386
اردیبهشت 1386
فروردین 1386
اسفند 1385
بهمن 1385
دی 1385
آذر 1385
آبان 1385
مهر 1385
شهریور 1385
مرداد 1385
خرداد 1385
اردیبهشت 1385
فروردین 1385
اسفند 1384
بهمن 1384
دی 1384
پيوندها

مازيار ناظمي گوينده محبوب من
 هيچ کس و همه چيز           وبلاگ آرش رايان
 وبلاگ فارسي راغب علامه
 فروشگاه ترانه هاي عربي
 دالغا لار وبلاگ پيمان خان
 وبلاگ فارسي ميريام فارس
 وبلاگ فارسي عمرو دياب
 شراره رخام - وبلاگ آنا خانم
 حاشيه
 سوتي هاي دانشگاه زابل
 ياسمن - عاشقانه
 وبلاگ مردان ملوان بندر انزلي
 بلاگ سافت
 آبادان پاريس
 نت هاي گيتار
 آهنگ موبايل و موزيک هاي جديد
 ترانه ساز - مجيد صالحي
 فاصله - وبلاگ اميد خان
 ابزارهاي گرافيكي براي سايت
 پاييز سبز وبلاگ نگين خانم
 وبلاگ حسين اسكلت
 دانلود جديد ترين نرم افزار هاي دنيا
 شهر شيراز وبلاگ عليرضا خان
 روياي من - وبلاگ نجمه خانم
 هديه عشق
 عطر نارنچ ، طعم رنج
 جينوس وبلاگ سارا خانم
 فيلتر شكن
 وبلاگ رايان خواننده لبناني
 آسمون آفتابي
 هزار و يک شب + يک شب ديگر
نانسي عجرم فارسي               نانسي عجرم - وبلاگ امير خان    پسر جهنمي رشت                     شبح                                  عربيان ميوزيك                      دنياي عرب                              تيم فولاد خوزستان            خلوتگاه عشق                     وبلاگ نانسي عجرم                 ستارگان شرقي                    هديه عشق                           ايران بلاگر

 عربي نيوز - وبلاگ پويا خان
 مناره - سايت موري خان
 قوي سپيد - وبلاگ شاهين خان
 خبرگزاري سهيل خان
 ملوان بندر - وبلاگ آرمين خان
 شيراز ست - شبکه هاي ماهواره
 انزلي اسپرت وبلاگ مهرداد خان
 افسونگر - وبلاگ علي خان
 گل شب بو - وبلاگ ژيلا خانم
 پنجره - وبلاگ ادبي
 کاوش ميوزيک-وبلاگ محسن خان
 وبلاگ فارسي نانسي عجرم
 وبلاگ 30 تو 30
 وبلاگ مجتبي خان
 وبلاگ كيهان خان
 به ما مي گن ديونه
 عطاري سينا شيرازي
 كوچه خلوت - وبلاگ نوال خانم
 وبلاگ آهنگ هاي عربي
 زندگينامه سوپر استارهاي ايران
 وبلاگ زرندي ها
 مجله تخصصي ماهواره
 اُرد شرکا و شيلا خداداد
 هويت وبلاگ رويا خانم
 ترانه هاي درخواستي
 وبلاگ فارسي نوال الزغبي
 دانلود موسيقي هاي روز دنيا

آلبوم عكس
 
 ضمائم

 RSS

عضويت در خبرنامه





آمار بازديد كنندگان

 

 

از تاريخ 17/8/84

ترانه هفته

 

 

اليسا -  ايامي بيك

آلبوم هفته
وبلاگ سامي يوسف

وبلاگ فارسي سامي يوسف 

ترجمه هاي پيشين

 

نوال الزغبي

نانسي عجرم

كاظم الساهر

اليسا

عمرو دياب

ميريام فارس

اصاله نصري

وائل كفوري

هيفا وهبي

راغب علامه

سامي يوسف

روبي

مايا نصري

نيكول سابا

ايهاب التوفيق

امل حجازي

لطيفه

پاسكال مشعلاني

دينا حايك

فاضل شاكر

يارا

شرين احمد

صابر الرباعي

محمد فواد

مصطفي قمر

عبدالحليم حافظ

انغام

تامر حسني

جورج وسوف

ديانا حداد

رامي عياش

سميرة سعيد

مادلين مطر

محمد حماقي

ترجمه ترانه هاي ساير خوانندگان عربي

 

اخبار خواننده هاي عربي
 

 

آيا اليسا شايسته دريافت جايزه بزرگ جهاني بود ؟

اصاله نصري در انتظار بدنيا آمدن فرزند خود

ايهاب التوفيق خبر ازدواج خود را اعلام كرد

صباح از اينكه 9 بار ازدواج كردم ، پشيمانم !

جنگ بين رولا و هيفا از دوباره شروع شد !

اليسا براي دومين بار برنده جايزه وورلد ميوزيك شد

سن واقعي خواننده هاي زن عربي !!!

هيفا وهبي : من يك زن مسلمان هستم  و ماه رمضان را روزه مي گيرم

نگاهي به وبلاگ هاي فارسي ويژه موسيقي عربي

نجات نوال الزغبي از يك حادثه رانندگي

عمرو دياب همه كنسرت هاي خود را براي انجام فريضه حج لغو كرد

حال خواننده بزرگ لبناني صباح وخيم مي باشد

رازهاي فاش نشده خوانندگان عرب

قطع رابطه نوال الزغبي با شركت ميوزيكا !!!

مصاحبه سامي يوسف

در دوران جنگ چه بر خوانندگان عربي گذشت !!!

داستان كليپ احساس جديد نانسي عجرم

مقدار دستمزد خوانندگان موسيقي عربي بعد از اتمام جنگ لبنان

مصاحبه ي نانسي عجرم با شبكه العربيه

مصاحبه نانسي عجرم با مجله ي سيدتي در خصوص اوضاع لبنان

پاسكال مشعلاني : لبنان را در هيچ شرايطي ترك نمي كنم

اخبار خوانندگان عربي در روزهاي جنگ در لبنان

صدور حكم غيابي بر ضد جورج وسوف !!!

مصاحبه با تامر حسني در پشت ميله هاي زندان !!!

نقل قول هاي جالبي از بعضي خواننده هاي عرب !!!

هر خواننده اي طرفدار چه تيمي در جام جهاني مي باشد ؟

ماريا : بين من و نانسي حسابهاي وجود دارد که بايد تصفيه شود

عربي رايان صد هزار تايي شد

بوسه عاشقانه اصاله نصري در برابر دوربين هاي تلويزيوني !!!

تكذيب ارتباط نانسي عجرم با طارق جفالي

كليپ هاي جديد اليسا

مصاحبه نانسي عجرم با راديو الغد بحرين

ترانه هاي سرقتي و كپي زده عربي به فارسي 

شركت صوتي و تصويري نوال الزغبي

سخنان خواهر هيفا وهبي بر عليه هيفا  

مصاحبه با شوهر سابق اصاله نصري

سلاطين خواننده هاي عرب

رسوايي بزرگ ميريام فارس

هيفاء وهبي و شايعه ايدز

نوال الزغبي در كانادا

دانلود دخلك شو اخبارك

عشق وائل كفوري به اليسا

عشق مادلين مطر به راغب علامه

دانلود جديدترين ترانه ي نوال الزغبي

50 ترانه ي برتر سال 2005

آلبوم جديد نانسي و اليسا

نامزدي هيفا وهبي

پاسكال غرق در عشق

دوربين مخفي نوال الزغبي

رقص ماريا بر روي كيك تولد

يك روز با نوال الزغبي

مصاحبه با نانسي عجرم

مصاحبه با نوال الزغبي

 

فروشگاه

 

سي دي هاي صوتي و تصويري عربي در فروشگاه عربي

 

 پروفايل خواننده هاي عرب